日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        蟬與鴝鵒文言文翻譯

        時間:2021-03-31 15:13:39 文言文名篇 我要投稿

        蟬與鴝鵒文言文翻譯

          《蟬與鴝鵒》一文的寓意是不要一味地去模仿別人,應(yīng)該勇于發(fā)出自己的“聲音”,說出自己的心聲。下面是關(guān)于蟬與鴝鵒文言文翻譯的內(nèi)容,歡迎閱讀!

        蟬與鴝鵒文言文翻譯

          鴝鵒之鳥生于南方,南人羅而調(diào)其舌,久之能效人言,但能效數(shù)聲而止,終日所唱惟數(shù)聲也。蟬鳴于庭,鳥聞而笑之。蟬謂之曰:“子能人言甚喜,然子所言者未嘗言也。曷若我自鳴其意哉?”鳥俯首而慚,終身不復(fù)效人言。

          (選自《叔苴子》)

          文中“未嘗言也”,照字面翻譯,只能譯成“未曾說話”——而這與文中蟬要表達(dá)的原意明顯不符。顯然,“未嘗言也”省去了某些成分,當(dāng)為:“未嘗言己之所欲言也。”因此,“未嘗言也”應(yīng)譯為:“不曾有一句是自己想說的話”或“不曾有一句是表達(dá)自己心意的話”。

          翻譯:

          八哥鳥生在南方,南方人用網(wǎng)捕捉并調(diào)養(yǎng)它的舌頭,久了就能效防人言語,但只能學(xué)幾聲而已,終日所唱的就幾聲。蟬在庭院里鳴叫,八哥聽了取笑它。蟬對它說:“您能說人的語言很得意,然而您自己的語言卻沒說過啊。那里能像我自己唱出自己的意愿?”八哥低頭慚愧,終身不再效仿人說話。

          感悟:

          這八哥也算懂道理的.!很多人還真就不如它。那些從沒有自己觀點,人云亦云、狐假虎威之輩還在其次。可恨的是那些甘愿受這種人欺侮、還艷羨、自嘆不如、巴結(jié)、為他們創(chuàng)造飛揚跋扈的條件、氣候和環(huán)境的人們。為什么這么說?試問:人人都如那蟬的見識,還回有像那學(xué)舌的八哥的人嗎?

          字詞解釋

          1.羅:用網(wǎng)捕捉。

          2.調(diào)其舌:意為將鴝鵒的舌頭剪圓,教它學(xué)人說話。調(diào),調(diào)教。

          3.效:模仿。

          4.謂:對……說

          4.未嘗言也:意為等于沒有說。

          5.鴝鵒:鳥名。俗稱"八哥"

          6.善:好(善于;另義項)

          7.久之:過了很久

          8.甚:很

          9.俯:低下

          10.首:頭

          11.慚:慚愧

        【蟬與鴝鵒文言文翻譯】相關(guān)文章:

        鴝鵒噪虎文言文翻譯01-17

        鴝鵒學(xué)舌原文及翻譯12-10

        鴝鵒鳥文言文閱讀原文帶翻譯04-08

        “鴝鵒效聲”的典故04-18

        蟬的文言文翻譯02-22

        虞世南蟬文言文翻譯02-06

        文言文蟬翻譯及賞析03-31

        螳螂捕蟬的文言文翻譯12-28

        文言文《螳螂捕蟬》翻譯07-29