牝雞與烏鴉文言文翻譯
相信大家肯定學(xué)過牝雞與烏鴉文言文,那你會(huì)翻譯嗎?和小編一起來看看下文關(guān)于牝雞與烏鴉文言文翻譯 ,歡迎借鑒!
牝雞與烏鴉的加點(diǎn)字解釋~
原文:
牝雞引雛于庭,啄殘粒,拾蟲蟻,“嘰嘰”自得。隼過其上,牝雞以為搏雛也,亟翼匿之。隼無奈而去,牝雞出雛,飲食如故。頃之,有烏下集其旁,牝雞護(hù)雛且避且就。烏狎之,雞以為無害也,遂恣雛飲啄而不避。烏伺雞無慮,亟攫一雛而去
加點(diǎn)字:
1.拾
2.出
3.且...且...
4.伺
5.避
牝雞與烏鴉文言文翻譯
母雞帶著小雞在院子里啄食剩下的米粒和蟲子螞蟻,“嘰嘰”得很自得。鷹飛過其上,母雞認(rèn)為它要捕捉小雞,張開雙翅保護(hù)小雞。鷹無奈而去,母雞放開小雞,照舊飲食。過了一會(huì),有烏鴉飛下來停在其旁,母雞護(hù)著小雞躲避著。烏鴉挑逗著小雞,母雞認(rèn)為沒有威脅,就讓小雞隨意飲啄而不庇護(hù)。烏鴉等到母雞沒有防備之心了,就叼著一只小雞飛走了。
文言文翻譯的鑰匙
文言文翻譯的鑰匙
李立軍
翻譯文言語句是考查文言文綜合能力的有效方法,近年來高考語文全國卷都把主觀性翻譯題的分值提高到了10分,在整個(gè)文言文閱讀中的比重增大了,理解:文言文翻譯的鑰匙。這就要求考生在平時(shí)就要做好翻譯訓(xùn)練,提高自己的翻譯能力。使自己的翻譯在準(zhǔn)確明白、沒有語病的基礎(chǔ)上;既能體現(xiàn)原文語言特色,又符合現(xiàn)代漢語的習(xí)慣。并力爭使自己的翻譯做到文筆優(yōu)美生動(dòng),富有表現(xiàn)力。
文言文翻譯的方法有直譯和意譯兩種。在考試中以直譯為主,直譯要求原句字字在譯文中有對(duì)應(yīng)。譯文字字在原句中有根據(jù),句式的特色、風(fēng)格力求和原句一致。意譯是譯出原句大意。因?yàn)橛行┳衷~如專用術(shù)語、避諱用語、修辭用語等不能根據(jù)字面意思直接翻譯,只能根據(jù)原句表達(dá)的基本意思進(jìn)行大意翻譯。
具體說來,文言文的翻譯應(yīng)學(xué)會(huì)以下幾種方法:
1.留:即保留。對(duì)文言文中的古今通用詞和古時(shí)一些專有名詞(人名、地名、物名、國號(hào)、帝號(hào)、年號(hào)、稱號(hào)、謚號(hào)、官職、科舉、典章制度、度量單位、學(xué)術(shù)用語、專業(yè)用語等)一般都可保留不譯。如“元豐七年六月丁丑”譯為“元豐七年六月丁丑日”即可。當(dāng)然,要保持原句的語氣和風(fēng)格。
2.換:即替換。古語中的詞義在流傳過程中意思發(fā)生了變化,包括一些古今異義的詞、通假字、偏義復(fù)詞等,就要以相應(yīng)的現(xiàn)代漢語的詞換掉它們。如“涕”譯為“眼淚”,“蚤”譯為“早”、“作息”譯為a class="channel_keylink" href="/Special/laodonghetongfa/" target="_blank">勞動(dòng)”,“河北”譯為“黃河以北”等,老師筆記《理解:文言文翻譯的鑰匙》。
3.補(bǔ):文言文是以單音節(jié)詞為主的`,翻譯時(shí)要把單音詞補(bǔ)成符合現(xiàn)代漢語習(xí)慣的雙音詞。文言文中有很多省略句子,省略的成分,在翻譯時(shí)要把它們給補(bǔ)出來。
4.刪:去掉原文中那些沒有實(shí)際意思的詞語,如發(fā)語詞、音節(jié)助詞等。例如(秦)有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心(《過秦論》可譯為:秦國有并吞天下,統(tǒng)一四海的雄心。
5.調(diào):對(duì)文言文中那些特殊的語序、特別語句進(jìn)行調(diào)整,如賓語前置,謂語前置,賓語后置,介詞結(jié)構(gòu)后置等,使之符合現(xiàn)代漢語語法的習(xí)慣。
掌握上述這些翻譯的方法,是做好文言翻譯題的基礎(chǔ)。然而僅有這些是不夠的,如果不能清晰地理解文中一些詞語的用法和詞意,你就是想“留”,想“換”,想“補(bǔ)”,想“刪”,想“調(diào)”,也不知道該留該換哪些詞語,該補(bǔ)該刪哪些成分,甚至該前置的成分會(huì)把它放在句子的后面去。因此,只有理解,才是文言文翻譯的根本,是文言文翻譯的一把鑰匙。
在文言文的翻譯過程中,不僅要大致理解全文之意,整體把握句子的意義,而且要把重點(diǎn)放在句子內(nèi)部一些關(guān)鍵字詞的理解和翻譯上?梢哉f,高考中的文言翻譯題,就是要讓考生對(duì)那些在古文中經(jīng)常出現(xiàn),又容易與現(xiàn)代漢語相混淆的字詞的理解,去把握詞語的引申與變化,從而認(rèn)識(shí)到我們祖國語言發(fā)展的文化傳承。
如2005年全國高考語文卷II中的“馬病肥死,使群臣喪之,欲以棺槨大夫禮葬之,左右爭之,以為不可!保ā妒酚洝せ袀鳌罚┢渲械年P(guān)鍵詞語是“病”、“肥”、“喪”、“棺槨”。這里的“病”是詞類活用。是名詞動(dòng)用,意為患病,生病。而“肥”是形容詞做名詞了,是一種病的名稱即肥胖癥!皢省币彩敲~動(dòng)用,且是為動(dòng)用法,意為“為……治喪”!肮讟 比匀皇敲~做動(dòng)詞用。意思是“用士大夫這一級(jí)別才能用的棺槨來葬這匹馬。”也就是說只要這幾個(gè)詞你能理解,其它的詞意就不難翻譯了。
由此可見,要想真正地理解文言文中某些句子中的關(guān)鍵詞語,我們還真得緊扣語文教材中出現(xiàn)的文言知識(shí),對(duì)于語文教材要做到既能鉆進(jìn)去,又要跳出來。
【牝雞與烏鴉文言文翻譯】相關(guān)文章:
蜀雞與烏鴉文言文翻譯03-22
烏鴉喜諛文言文翻譯01-14
文言文翻譯03-31
文言文的翻譯12-28
文言文翻譯文言文03-31
鄭人買履文言文翻譯11-28
刻舟求劍文言文翻譯11-28
南轅北轍文言文翻譯11-28
于園文言文翻譯11-28