日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        《答司馬諫議書》原文及翻譯

        時(shí)間:2023-06-12 22:52:11 文言文名篇 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《答司馬諫議書》原文及翻譯

          王安石潛心研究經(jīng)學(xué),著書立說,被譽(yù)為“通儒”,創(chuàng)“荊公新學(xué)”,促進(jìn)宋代疑經(jīng)變古學(xué)風(fēng)的形成。哲學(xué)上,用“五行說”闡述宇宙生成,豐富和發(fā)展了中國(guó)古代樸素唯物主義思想;其哲學(xué)命題“新故相除”,把中國(guó)古代辯證法推到一個(gè)新的高度。下面我們一起來閱讀《答司馬諫議書》原文及翻譯。歡迎大家閱讀!

          原文

          某啟:昨日蒙教,竊以為與君實(shí)游處相好之日久,而議事每不合,所操之術(shù)多異故也。雖欲強(qiáng)聒,終必不蒙見察,故略上報(bào),不復(fù)一一自辨。重念蒙君實(shí)視遇厚,于反復(fù)不宜鹵莽,故今具道所以,冀君實(shí)或見恕也。

          蓋儒者所爭(zhēng),尤在名實(shí),名實(shí)已明,而天下之理得矣。今君實(shí)所以見教者,以為侵官、生事、征利、拒諫,以致天下怨謗也。某則以為受命于人主,議法度而修之于朝廷,以授之于有司,不為侵官;舉先王之政,以興利除弊,不為生事;為天下理財(cái),不為征利;辟邪說,難壬人,不為拒諫。至于怨誹之多,則固前知其如此也。人習(xí)于茍且非一日,士大夫多以不恤國(guó)事、同俗自媚于眾為善,上乃欲變此,而某不量敵之眾寡,欲出力助上以抗之,則眾何為而不洶洶然?盤庚之遷,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。盤庚不為怨者故改其度,度義而后動(dòng),是而不見可悔故也。如君實(shí)責(zé)我以在位久,未能助上大有為,以膏澤斯民,則某知罪矣;如曰今日當(dāng)一切不事事,守前所為而已,則非某之所敢知。

          無由會(huì)晤,不任區(qū)區(qū)向往之至。

          譯文

          我王安石說:昨天承蒙(您來信)指教,我私下認(rèn)為與君實(shí)您交往相好的日子很久了,但是議論起政事來(意見)常常不一致,(這是因?yàn)槲覀儯┧值恼沃鲝埡头椒ù蠖嗖煌木壒拾。雖然想要(向您)硬啰嗦幾句,(但)終究一定(是)不能蒙受(您)考慮(我的意見),所以(我)只是簡(jiǎn)單地給您寫了封回信,不再一一為自己辯解了。再三考慮君實(shí)對(duì)我的重視厚遇,在書信往來上不應(yīng)該粗疏草率,所以現(xiàn)在詳細(xì)地說出我之所以這樣做的理由,希望您或許能夠?qū)捤∥野伞?/p>

          有學(xué)問的讀書人所爭(zhēng)論的問題,特別注重于名義和實(shí)際(是否相符)。如果名義和實(shí)際的關(guān)系已經(jīng)明確了,那么天下的大道理也就清晰了,F(xiàn)在君實(shí)您用來指教我的,是認(rèn)為我(推行新法)侵奪了官吏們的職權(quán),制造了事端,爭(zhēng)奪了百姓的財(cái)利,拒絕接受不同的意見,因而招致天下人的怨恨和誹謗。我卻認(rèn)為從皇帝那里接受命令,議訂法令制度,又在朝廷上修正(決定),把它交給負(fù)有專責(zé)的官吏(去執(zhí)行),(這)不能算是侵奪官權(quán);實(shí)行古代賢明君主的政策,用它來興辦(對(duì)天下)有利的事業(yè)、消除(種種)弊病,(這)不能算是制造事端;為天下治理整頓財(cái)政,(這)不能算是(與百姓)爭(zhēng)奪財(cái)利;抨擊不正確的言論,駁斥巧辯的壞人,(這)不能算是拒絕接受(他人的)規(guī)勸。至于(社會(huì)上對(duì)我的)那么多怨恨和誹謗,那是我本來早就料到它會(huì)這樣的。

          人們習(xí)慣于茍且偷安、得過且過(已)不是一天(的事)了。士大夫們多數(shù)把不顧國(guó)家大事、附和世俗(的見解),向眾人獻(xiàn)媚討好當(dāng)做好事,(因而)皇上才要改變這種(不良)風(fēng)氣,那么我不去估量反對(duì)者的多少,想拿出(自己的)力量幫助皇上來抵制這股勢(shì)力,(這樣一來)那么那些人又為什么不(對(duì)我)大吵大鬧呢?盤庚遷都(的時(shí)候),連老百姓都抱怨啊,(并)不只是朝廷上的士大夫(加以反對(duì));盤庚不因?yàn)橛腥嗽购薜木壒示透淖冏约旱挠?jì)劃;(這是他)考慮到(遷都)合理,然后堅(jiān)決行動(dòng);認(rèn)為對(duì)(就)看不出有什么可以后悔的緣故啊。如果君實(shí)您責(zé)備我是因?yàn)椋ㄎ遥┰谖蝗温毢芫茫瑳]能幫助皇上干一番大事業(yè),使這些老百姓得到好處,那么我承認(rèn)(自己是)有罪的;如果說現(xiàn)在應(yīng)該什么事都不去做,墨守前人的陳規(guī)舊法就是了,那就不是我敢領(lǐng)教的了。

          沒有機(jī)會(huì)(與您)見面,內(nèi)心實(shí)在仰慕到極點(diǎn)。

          注釋

         、边x自《四部叢刊》本《臨川先生文集》卷七十三。司馬諫議,指司馬光,字君實(shí),北宋政治家、史學(xué)家,時(shí)任翰林學(xué)士、右諫議大夫。曾寫信反對(duì)王安石變法,本文是王安石的回信。

         、材常鹤髡咦苑Q。

         、秤翁帲航煌蔡。

         、此僦g(shù):所持的主張和方法。

         、祻(qiáng)聒:強(qiáng)作解說。聒:喧擾,嘈雜,這里指多話。

          ⒍上報(bào):回信。

         、芬曈觯嚎创。

         、阜磸(fù):指書信往來。

         、姑麑(shí):名義和實(shí)際。

         、呵止、生事、征利、拒諫:這是司馬光信中指責(zé)王安石變法的四條罪狀。侵官,增設(shè)新官,侵犯原來官吏的職權(quán)。生事,廢舊立新,名目繁多,生事擾民。征利,設(shè)法生財(cái),與民爭(zhēng)利。拒諫,拒絕接受意見。

         、恍蓿盒拚。

         、茧y壬(rén)人:批駁巧言獻(xiàn)媚的人。壬人,奸人,佞人。指巧言諂媚、不行正道的人。

         、?jīng)皼叭唬捍舐暢臭[的樣子。

         、颈P庚之遷:商朝君主盤庚即位后,認(rèn)為國(guó)都設(shè)在商地(今河南商丘),不適宜實(shí)行教化,決定遷都亳(Bo,第二聲)(今河南偃師),改國(guó)號(hào)為殷。見《尚書盤庚》。

         、狂悖▁ū):相與,都

         、栏酀桑憾骰,這里作動(dòng)詞用。

         、敛蝗螀^(qū)區(qū)向往之至:意思是不勝敬仰。這是舊時(shí)寫信的客套話。不任,不勝。區(qū)區(qū),情意誠(chéng)摯。小,指自己。自稱的謙詞。向往之至,仰慕到極點(diǎn)。

          18.蒙教:承蒙賜教。指接到司馬光的信。

          19.竊:謙詞,私下。代“我”。

          20.視遇:對(duì)待。

          21.名實(shí):名義和實(shí)際。

          22.舉先王之政:舉,實(shí)行。

        【《答司馬諫議書》原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《答司馬諫議書》原文及鑒賞06-13

        《答司馬諫議書》優(yōu)秀教案06-16

        初三《答司馬諫議書》課文及賞析07-02

        蘇教版必修《答司馬諫議書》教案+說課稿01-19

        《答客難》原文及翻譯09-01

        《答呂醫(yī)山人書》原文和翻譯09-06

        韓愈《答崔立之書》原文及翻譯09-06

        《司馬季主論卜》原文及翻譯08-24

        司馬相如《上林賦》原文與翻譯03-13

        《宋史·司馬旦傳》文言文原文及翻譯09-20