日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        《智囊》注釋及翻譯

        時間:2022-10-13 12:05:46 文言文名篇 我要投稿

        《智囊》注釋及翻譯

          在平平淡淡的學習中,大家對文言文一定不陌生吧?文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會非常困難的溝通方法。為了幫助大家更好的理解文言文,以下是小編精心整理的《智囊》文言文,歡迎閱讀與收藏。

          《智囊》注釋及翻譯

          原文

          孫叔敖疾將死,戒其子曰:“王亟封我矣,吾不受也。為我死,王則封汝。汝必無受利地!楚、越之間有寢丘,若地不利而名甚惡,楚人鬼而越人禨,可長有者唯此也!睂O叔敖死,王果以美地封其子,子辭而不受,請寢丘。與之,至今不失。

          注釋

          ①亟:多次。

         、诿鯋海簩嬊鹨庵^葬死人的荒丘,即墳地,所以說“名甚惡”。

          ③禨:不祥。

          翻譯

          春秋時,楚相孫叔敖病得很厲害,臨死前告誡他的兒子說:“大王屢次要給我封邑,我都沒有接受,F(xiàn)在我死了,大王一定會封你。但是你一定不可接受土地肥美的地方。楚越之間有一個地方叫寢丘,偏僻貧瘠,地名又不好,楚人視之為鬼蜮,越人以之為不祥,可以讓子孫住得長久的,只有這個地方!睂O叔敖死后,楚王果然要封其子很好的地方,他的兒子不敢接受,而請求到寢丘去。楚王于是把寢丘封給孫叔敖的兒子。結(jié)果一直到漢代,孫姓子孫依然在寢丘立足。

          《智囊》注釋及翻譯

          【原文】

          彥博幼時,與群兒戲,擊球,球入柱穴中,不能取,公以水灌之,球浮出。司馬光幼與群兒戲,一兒誤墮大水甕中,已沒,群兒驚走,公取石破甕,遂得出。

          〔評〕二公應變之才,濟人之術(shù),已露一斑。孰謂“小時了了者,大定不佳”耶?

          文言文翻譯:

          文彥博幼時常和同伴一起玩球,有一次球兒滾入洞中拿不出,文彥博就提水灌洞,不久球就浮出洞口。

          司馬光和同伴嬉戲時,有個玩伴不小心失足掉入大水缸中,眼看就要淹死,大家驚慌得一哄而散。只有司馬光不慌不忙地拿起一塊大石頭把水缸打破,救了那小孩。

          評譯

          文彥博和司馬光應變的才能和救人的機智,在年幼之時就已初露端倪,誰說“小時候聰明的人,長大后一定就沒有賢能的”呢?

          《智囊》注釋及翻譯

          【原文】

          西番故饒馬,而仰給中國茶飲療疾。祖制以蜀茶易番馬,久而寢弛,茶多闌出,為奸人利,而番馬不時至。楊文襄乃請重行太仆宛馬之官,而嚴私通禁,盡籠茶利于宮,以報致諸番。番馬大集,而屯牧之政修。

          〔評〕其撫陜西,則創(chuàng)城于平虜、紅古二地,以為固原援。筑垣瀕河,以捍靖虜。其討安化,則授張永策以誅逆瑾。出將入相,謀無不酬,當時目公為“智囊”,又比之姚崇,不慮也!

          文言文翻譯:

          西番盛產(chǎn)馬匹,而仰賴中國茶治療疾病。歷來的慣例是用四川茶葉交換番馬?墒悄甏L久以后,逐漸廢弛。茶葉多被奸人用來謀利,而番馬卻不按時送到。明朝時楊文襄(楊一清,安寧人)奏請朝廷,重新設置專職交易馬匹的官吏,嚴禁私自交易,把茶葉的.利潤完全收歸官府所有,并通報到各番邦。于是番馬大量送到,屯牧之政因而修明。

          評譯

          楊文襄任陜西巡撫時,創(chuàng)建平虜、紅古兩座城,作為固原(地名)的后援。在河邊修筑城墻,以捍衛(wèi)靖虜(地名)。他討伐安化時,全力協(xié)助張永策來誅殺奸宦劉瑾。出將入相,所作的謀略無不成功。當時把他看成智囊,拿他與姚崇相比,真是一點都不假。

          《智囊》注釋及翻譯

          【原文】

          賈詡事操。時臨淄侯植才名方盛,操嘗欲廢丕立植。一日屏左右問詡,詡默不對。操曰:“與卿言,不答,何也?”對曰:“屬有所思!辈僭唬骸昂嗡?”詡曰:“思袁本初、劉景升父子。”操大笑,丕位遂定。

          〔評〕衛(wèi)瓘“此座可惜”一語,不下于詡,晉武悟而不從,以致于敗。

          【譯文】

          三國時賈詡為曹操屬臣,這時臨淄侯曹植才名極盛,曹操有意廢太子曹丕而改立曹植。一天,曹操命左右退下,與賈詡商議改立太子的事,賈詡久不出聲,曹操說:“我跟賢卿說話,賢卿怎么不做聲呢?”賈詡說:“臣正在想一件事。”曹操又問:“賢卿想什么呢?”賈詡說:“我在想袁本初和劉景升兩家父子的事!辈懿俾犃斯笮,從此曹丕太子的地位乃告確立。

          【評譯】

          晉朝時衛(wèi)瓘也有同樣的故事,而且衛(wèi)瓘的機智與含蓄不亞于賈詡,可惜晉武帝領悟后卻不采納,以致最后失敗。

          【注釋】

         、僭境、劉景升父子:袁紹字本初,愛其少子袁尚,遂以尚代長子袁譚為嗣,袁紹死后,二子各樹黨羽,互相爭奪,終被曹操所滅。劉表字景升,愛少子劉琮,遂廢長子劉琦而以琮為嗣,為曹操所滅。

         、诖俗上В簳x武帝的太子司馬衷是個白癡,衛(wèi)罐曾借一次飲酒的機會指著皇帝的寶座說:“此座可惜!币庠趧裰G晉武帝改立太子,晉武帝雖然明白衛(wèi)罐的意思,卻沒有聽從。

        【《智囊》注釋及翻譯】相關(guān)文章:

        馮夢龍《智囊》的文言文原文與翻譯01-13

        智囊全集文言文原文與翻譯02-10

        賈詡智囊文言文翻譯04-01

        智囊韓信文言文翻譯04-16

        《劍閣銘》注釋及翻譯03-10

        《晏子使楚》注釋及翻譯03-28

        《思舊賦》翻譯及注釋02-22

        《風賦》翻譯及注釋03-21

        《李廙》翻譯及注釋03-24