日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        西施灘原文和翻譯

        時間:2022-08-31 06:56:22 文言文名篇 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        西施灘原文和翻譯

          西施灘

          唐代:崔道融

          宰嚭亡吳國,西施陷惡名。

          浣紗春水急,似有不平聲。

          譯文及注釋

          「譯文」

          奸臣伯嚭使吳國滅亡,惡名卻推在西施身上。

          想當(dāng)年浣紗春水滾滾,聲聲好似為美女不平。

          「注釋」

         、盼魇何魇,春秋時代的越國人,家住浙江諸暨縣南的苧羅山。苧羅山下臨浣江,江中有浣紗石,傳說西施常在此浣紗,西施灘因而得名。

         、圃讎海杭床畤。春秋時,吳國太宰,又稱太宰嚭。在吳國與越國的爭戰(zhàn)中,吳王夫差打敗越國,俘虜了越王勾踐及群臣,勾踐賄賂了伯嚭獲得了釋放,回國后臥薪嘗膽,終于滅了吳國。

         、窍荩郝涞,這里指承擔(dān)。

         、蠕剑合。

          鑒賞

          西施是春秋時代的越國人,家住浙江諸暨縣南的苧羅山。苧羅山下臨浣江,江中有浣紗石,傳說西施常在此浣紗,西施灘因而得名。這首詩不同于一般吊古傷今的登臨之作,而是針對“女人禍水”這一傳統(tǒng)的歷史觀念,為西施翻案。

          這首詩立意新穎,議論形象而富有感情。上聯(lián)平平道來,旨在澄清史實。據(jù)《史記》載,越王勾踐為吳王夫差戰(zhàn)敗后困于會稽,派大夫文種將寶器美女(西施在其中)賄通吳太宰伯嚭,準(zhǔn)許越國求和,從此越王勾踐獲得了休養(yǎng)生息的機(jī)會,其后終于滅掉了吳國。這就是歷史的真相。所以詩一開頭就道破問題的實質(zhì):“宰嚭亡吳國,西施陷惡名。”這個“陷”字用得十分精當(dāng),推翻了“女人禍水”論,把顛倒了的史實再顛倒過來。

          議論入詩一般容易流于枯澀,而這首詩卻把議論和抒情有機(jī)地結(jié)合在一起。詩人在為西施辯誣之后,很自然地將筆鋒轉(zhuǎn)到了西施灘,用抒情的筆觸,描寫了西施灘春日的情景。春天到了,江河水漲,西施當(dāng)年浣紗的灘頭那嘩嘩的江水急促奔流,好像在為她蒙上一層歷史的污垢發(fā)出如泣如訴的聲音,訴說著世事的不平。但春水畢竟不具有人的思想感情,這一切只能是詩人想象,所以第四句很快補(bǔ)上:“似有不平聲!边@“似有”二字,選用得非常得體,真切自然,寄寓著作者深沉的慨嘆。這一聯(lián),完全是在抒情中進(jìn)行議論,在議論中滲透感情。

          晚唐詩人羅隱也寫過類似的詩:“家國興亡自有時,吳人何苦怨西施。西施若解傾吳國,越國亡來又是誰?”比較起來,兩詩的立意相似,又各具特色。羅詩議論充分,能聯(lián)系“時運(yùn)”來分析國家的興亡,這比崔詩似覺深入一層;崔詩發(fā)議論,不僅訴諸理智,而且訴諸感情,將理智和感情自然地揉合在一起,這較之羅詩又有其高出一籌的地方。

        【西施灘原文和翻譯】相關(guān)文章:

        西施古詩原文翻譯賞析06-19

        關(guān)雎原文和翻譯01-25

        《蘇武傳》原文和翻譯11-02

        《原毀》原文和翻譯01-15

        畫雞原文和翻譯11-23

        李白《春思》的原文和翻譯07-10

        《沉醉東風(fēng)·漁夫》的原文和翻譯09-25

        《陳情表》的原文和翻譯03-23

        《寄生草·飲》的原文和翻譯05-08

        宋玉《高唐賦》原文和翻譯07-18