日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        《古柏行》原文及其翻譯-杜甫的詩(shī)

        時(shí)間:2024-05-08 11:33:03 海潔 古詩(shī)三百首 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《古柏行》原文及其翻譯-杜甫的詩(shī)

          在平平淡淡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,許多人都接觸過一些比較經(jīng)典的詩(shī)歌吧,不同的詩(shī)歌,其語言藝術(shù)所表現(xiàn)的語言風(fēng)格、特點(diǎn)、技巧各不相同。那什么樣的詩(shī)歌才是經(jīng)典的呢?下面是小編整理的《古柏行》原文及其翻譯-杜甫的詩(shī),歡迎閱讀與收藏。

        《古柏行》原文及其翻譯-杜甫的詩(shī)

          原文:

          《古柏行》 作者:杜甫

          孔明廟前有老柏,柯如青銅根如石。

          霜皮溜雨四十圍,黛色參天二千尺。

          君臣已與時(shí)際會(huì),樹木猶為人愛惜。

          云來氣接巫峽長(zhǎng),月出寒通雪山白。

          憶昨路繞錦亭東,先主武侯同閟宮。

          崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青戶牖空。

          落落盤踞雖得地,冥冥孤高多烈風(fēng)。

          扶持自是神明力,正直原因造化功。

          大廈如傾要梁棟,萬年回首丘山重。

          不露文章世已驚,未辭剪伐誰能送。

          苦心豈免容螻蟻,香葉終經(jīng)宿鸞鳳。

          志士幽人草怨嗟,古來材大難為用。

          【韻譯】:

          孔明廟前有一株古老的柏樹, 枝干色如青銅根柢固如盤石。

          樹皮潔白潤(rùn)滑樹干有四十圍, 青黑色朝天聳立足有二千尺。

          劉備孔明君臣遇合與時(shí)既往, 至今樹木猶在仍被人們愛惜。

          柏樹高聳云霧飄來氣接巫峽, 月出寒光高照寒氣直通岷山。

          想昔日小路環(huán)繞我的草堂東, 先生廟與武侯祠在一個(gè)?宮。

          柏樹枝干崔嵬郊原增生古致, 廟宇深邃漆繪連綿門窗寬空。

          古柏獨(dú)立高聳雖然盤踞得地, 但是位高孤傲必定多招烈風(fēng)。

          它得到扶持自然是神明偉力, 它正直偉岸原于造物者之功。

          大廈如若傾倒要有梁棟支撐, 古柏重如丘山萬年也難拉動(dòng)。

          它不露花紋彩理使世人震驚, 它不辭砍伐又有誰能夠采送?

          它雖有苦心也難免螻蟻侵蝕, 樹葉芳香曾經(jīng)招來往宿鸞鳳。

          天下志士幽人請(qǐng)你不要怨嘆, 自古以來大材一貫難得重用。

          注釋

          ⑴孔明廟:成都的武侯祠附在先主廟中,夔州的孔明廟則和先主廟分開,這是夔州的孔明廟。

         、瓶拢褐。

         、恰八ぁ倍洌簩懓刂叽螅强浯蟮膶懛。霜皮,一作蒼皮,形容皮色的蒼白。溜雨,形容皮的光滑。四十圍,四十人合抱。

          ⑷際會(huì):猶遇合。

          ⑸“云來”二句:再承三四句極力形容詠嘆柏樹之高大。趙次公云:“巫峽在夔之下(按當(dāng)言東),巫峽之云來而柏之氣與接;雪山在夔之西,雪山之月出而柏之寒與通,皆言其高大也!彼稳藙㈨毾J(rèn)為云來二句當(dāng)在君臣二句前,君臣二句當(dāng)在云來二句后(仇兆鰲把這四句倒置,就是依據(jù)劉說的),實(shí)太生觀大膽。因?yàn)檫@樣一來,似乎是通順些,但文章卻顯得平庸沒有氣勢(shì),所以黃生斥為“小兒之見”。寒:一作“塞”。

         、省皯涀颉本洌憾鸥κ乔耙荒瓴烹x開成都的,所以說憶昨。杜甫成都草堂緊靠錦江,草堂中有亭(《寄題江外草堂》詩(shī):“臺(tái)亭隨高下,敞熬當(dāng)清川。”),所以說錦亭(嚴(yán)武有《寄題杜二錦江野亭》詩(shī))。武侯祠在亭東,所以說路繞錦亭東。亭,一作“城”。

         、讼戎鳎褐竸。閟宮:即祠廟。

         、探荚牛撼鹫做椬ⅲ骸敖荚,有古致也。盧牖空,虛無人也!

         、婉厚唬荷铄涿。

         、温渎洌撼鋈好病R蛏诳酌鲝R前,有人愛惜,故曰得地,但樹高招風(fēng),又在高山上,就更要經(jīng)常為烈風(fēng)所撼。

         、馅ぺぃ焊呖盏念伾。

         、小胺龀帧倍洌翰粸榱绎L(fēng)所撥,似有神靈呵護(hù),故曰神明力。柏之正直。本出自然,故曰造化功。正因?yàn)檎,故得神明扶持,二句語雖對(duì),而意實(shí)一貫。

         、选按髲B”句:《文中子》:“大廈之傾,非一本所支!惫虐刂厝缜鹕剑嗜f頭牛也拖不動(dòng)。

         、也宦段恼拢褐腹虐貨]有花葉之美。此二句中有著杜甫自己的影子。古柏不知自炫,故曰不露文章。古柏本可作棟梁,故曰未辭剪伐。這就杜甫為人來說,即不怕犧牲,與“我能剖心血,飲啄慰孤愁”,“濟(jì)時(shí)敢愛死,寂寞壯心驚”正是一副心腸。送,就木說,是移送:就人說,是保送或推薦。

         、涌嘈模喊匦奈犊,故曰苦心。香葉:柏葉有香氣,故曰香葉。這兩句也含有身世之感。

          ⒃“志士”二句:吐出本意,但材大二字仍包括吉柏在年。在封建社會(huì),一個(gè)真正想為國(guó)家人民作點(diǎn)事的人,是并不為統(tǒng)治者所歡迎的。古來,是說不獨(dú)今日如此,從古以來就如此。

          創(chuàng)作背景

          這首詩(shī)當(dāng)作于唐代宗大歷元年(766年),和《夔州歌十絕句》當(dāng)為同時(shí)之作。杜甫年輕時(shí)便懷有“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”的宏偉抱負(fù)。然而一生郁郁不得志,先是困居長(zhǎng)安十年,后逢安史之亂,到處漂泊。四十八歲后棄官,攜家隨人民逃難,曾一度在夔州居住。此詩(shī)即是杜甫五十四歲在夔州時(shí)對(duì)夔州武侯廟前的古柏的詠嘆之作。

          【評(píng)析】:

          此詩(shī)是比興體。詩(shī)人借贊久經(jīng)風(fēng)霜、挺立寒空之古柏,以稱雄才大略、耿耿忠心 的孔明。句句詠古柏,聲聲頌武侯。寫古柏古老,借以興起君臣際會(huì),以老柏孤高, 喻武侯忠貞。

          詩(shī)的前六句為第一段,以古柏興起,贊其高大,君臣際會(huì)。云來十句為第二 段,由夔州古柏,想到成都先主廟的古柏,其中落落兩句,既寫樹,又寫人,樹 人相融。大廈八句為第三段,因物及人,大發(fā)感想。最后一句語意雙關(guān),抒發(fā)詩(shī) 人宏圖不展的怨憤和大材不為用之感慨。

          【詩(shī)人簡(jiǎn)介】

          杜甫(712年—770年),字子美,漢族,本襄陽人,后徙河南鞏縣。 自號(hào)少陵野老,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,與李白合稱“李杜”。為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”,杜甫也常被稱為“老杜”。

          杜甫在中國(guó)古典詩(shī)歌中的影響非常深遠(yuǎn),被后人稱為“詩(shī)圣”,他的詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。后世稱其杜拾遺、杜工部,也稱他杜少陵、杜草堂。

          杜甫創(chuàng)作了《春望》、《北征》、《三吏》、《三別》等名作。乾元二年(759年)杜甫棄官入川,雖然躲避了戰(zhàn)亂,生活相對(duì)安定,但仍然心系蒼生,胸懷國(guó)事。雖然杜甫是個(gè)現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,但他也有狂放不羈的一面,從其名作《飲中八仙歌》不難看出杜甫的豪氣干云。

          杜甫的思想核心是儒家的仁政思想,他有“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”的宏偉抱負(fù)。杜甫雖然在世時(shí)名聲并不顯赫,但后來聲名遠(yuǎn)播,對(duì)中國(guó)文學(xué)和日本文學(xué)都產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。杜甫共有約1500首詩(shī)歌被保留了下來,大多集于《杜工部集》。

        【《古柏行》原文及其翻譯-杜甫的詩(shī)】相關(guān)文章:

        《古柏行》的原文和賞析04-19

        《詠柳》的原文及其翻譯03-21

        《鹿柴》的原文及其翻譯10-20

        杜甫《絕句》全詩(shī)翻譯賞析01-04

        子虛賦原文及其翻譯10-28

        《墨池記》原文及其翻譯09-29

        《白發(fā)賦》的原文及其翻譯04-11

        《畫蛇添足》原文及其翻譯03-11

        《神女賦》原文及其翻譯01-14

        王維《送別》的原文及其翻譯10-20