日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        《七諫·哀命》原文

        時間:2024-07-01 18:19:44 辭賦精選 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《七諫·哀命》原文

          《哀命》哀嘆楚國的多災(zāi)多難和自己的生不逢時。詩人痛恨群小讒佞之誤國,哀怨靈修之過錯。雖被放逐,仍然潔身自好,決不與世俗同流合污。最后決定投身汨羅,以死對黑暗現(xiàn)實(shí)作最堅決的抗?fàn)帯O旅媸切【帪榇蠹沂占年P(guān)于《七諫·哀命》原文,希望能夠幫到大家!

          【原文】

          哀時命之不合兮,傷楚國之多憂①。

          內(nèi)懷情之潔白兮,遭亂世而離尤。

          惡耿介之直行兮,世混濁而不知。

          何君臣之相失兮,上沅湘而分離。

          測汨羅之湘水兮,知時固而不反②。

          傷離散之交 亂兮,遂側(cè)身而既遠(yuǎn)③。

          處玄舍之幽門兮,穴巖石而窟伏④。

          從水蛟而為徙兮,與神龍乎休息。

          何山石之嶄巖兮,靈魂屈而偃蹇⑤。

          含素水而蒙深兮,日眇眇而既遠(yuǎn)⑥。

          哀形體之離解兮,神罔兩而無舍⑦。

          惟椒蘭之不反兮,魂迷惑而不知路⑧。

          愿無過之設(shè)行兮,雖滅沒之自樂⑨。

          痛楚國之流亡兮,哀靈修之過到⑩。

          固時俗之混濁兮,志瞀迷而不知路。

          念私門之正匠兮,遙涉江 而遠(yuǎn)去。

          念女媭之嬋媛兮,涕泣流乎于悒。

          我決死而不生兮,雖重追吾何及。

          戲疾瀨之素水兮,望高山之蹇產(chǎn)。

          哀高丘之赤岸兮,遂沒身而不反。

          【注釋】

          ①時命:時代和命運(yùn)。時命不合,即生不逢時。

          ②測:度量水的深淺。這里是要投身水中,用自己的身體來度量水的深淺。表示自絕于世。

         、劢 亂:相互怨恨。指君臣的關(guān)系。側(cè)身:戒備恐懼,不敢安身的意思。

         、苄、幽門:都是指黑暗的居室。比喻身被放逐,遠(yuǎn)離朝廷的困境。穴:這里用作動詞,隱居的意思。

         、輱鋷r:山高而險峻的樣子。嶄:一作“蜥”。

         、匏厮骸墩戮洹罚骸八厮,白水也。”清潔純凈的水。蒙深:《楚辭補(bǔ)注》:“蒙深,一作漾漾!笔⒍嗟囊馑。

         、唠x解:《楚辭補(bǔ)注》:“解,一作懈。”懈怠。形體離解,精疲力竭的意思。罔兩:罔,通“惘”!墩戮洹罚骸柏鑳桑瑹o所據(jù)依貌也!鄙幔骸墩戮洹罚骸吧,止也!

         、嘟诽m:《章句》:“椒,子椒也。蘭,子蘭也!边@是楚國的兩個佞臣。不知路:《章句》:“言子椒子蘭不肯反己,魂魄迷惑不知道路當(dāng)如何也!

          ⑨設(shè)行:猶言施行,按照自己的意志去行動。滅沒:指名和身的敗裂。

         、饬魍觯何M。過到:《補(bǔ)注》:“到,至也!边^到,過錯造成的。

          瞀(mào)迷:《章句》:“瞀,悶也。迷,惑也。”瞀迷,心中煩亂迷茫。

          私門:猶言權(quán)門。指掌權(quán)的群小黨人。匠:《章句》:“匠,教也。言己念眾臣皆營其私,相教以利,乃以其邪心欲正國家之事,故己遠(yuǎn)去也!

          女媭(xū):舊注多指為屈原的姐姐,郭沫若《屈原賦今譯》作“女伴!眿是楚語中對女性的稱呼,“女媭”可作為廣義的女性來解釋。嬋媛:由于內(nèi)心的關(guān)切而表現(xiàn)出的牽持不舍的樣子。于悒:《章句》:“增嘆貌也!

          追:追懷。重追:再三追思。吾:當(dāng)作“其”。何及:《章句》:“言亦無所復(fù)還也!

          瀨(lài):流得很急的水。蹇產(chǎn):迂曲,曲折的樣子。

          赤岸:《中文大辭典》:“極南之地!边@里比喻朝廷中的危險境地!墩戮洹罚骸皞麩o賢君,將以阽危!睕]身:指投身江 流中去。

          【譯文】

          生不逢時令我暗自哀憐,更加悲嘆楚國多憂多難。

          我的心志清正純潔無瑕,時逢亂世慘遭罪尤禍愆。

          群小憎惡光明正大品行,世道混濁竟至美丑不分。

          為何明君賢臣分離不合,我逆沅湘而上灑淚別君。

          我將沉身汨羅湘水之淵,深知社會丑惡誓不回還。

          悲傷君臣分手相互恨怨,心中無比恐懼遠(yuǎn)離君前。

          我深藏在黑暗居室里面,我隱居在巖石洞穴之間。

          我只同水中蛟龍相來往,我只與洞里神龍相依伴。

          高高山峰多么巍峨壯觀,我卻靈魂困頓望而難攀。

          我飲用無盡的清潔泉水,被迫離開朝廷漸行漸遠(yuǎn)。

          我精疲力盡魂不附體,神思恍惚更是無所依附。

          子椒子蘭不肯讓我回去,我的魂魄迷惑不知?dú)w路。

          我愿終無過錯堅持己行,雖身敗名裂也樂以為榮。

          悲嘆楚國大業(yè)日益危敗,這是君王不用賢人的結(jié)果。

          本來世道就是這樣混濁,不知出路令我心煩困惑。

          想到眾臣皆以私心相教,我寧愿渡過長江而遠(yuǎn)涉。

          想到女媭對我關(guān)懷依依,不禁涕淚橫流悲傷嘆息。

          我決心一死不再茍活,再三追勸又有何益。

          我游戲在急流清水之間,仰望高山那么崎嶇陡險。

          哀嘆高丘也有危岸險境,我遂投身江中不愿回還。

          【創(chuàng)作背景】

          “哀命”詩題取自詩歌首句“哀時命之不合兮,傷楚國之多憂”。中國早期封建社會,文人常常不被君王所重用,進(jìn)不能取卿相,退又不甘隱山林,這種處境使他們抑圣為狂,諧謔放蕩。他們常常通過滑稽奇特的言行去曲折的表達(dá)自己的失意之悲和對朝廷政治的諷刺。東方朔正是這類文人的代表。漢武帝修建上林苑,東方朔曾上書反對。勸阻武帝“遠(yuǎn)巧佞,退讒言”。由于武帝把他當(dāng)俳優(yōu)看待,他在政治上始終不得重用,于是代屈原悲嘆自己生不逢時,將個人懷才不遇的命數(shù)與楚國的多災(zāi)多難的現(xiàn)實(shí)相聯(lián)系創(chuàng)作此詩。

          【整體賞析】

          詩歌大體可分為三個部分。第一部分從篇首至“遂側(cè)身而既遠(yuǎn)”。寫屈原漂泊沅湘悲慘命運(yùn)的緣由。詩歌一開始便在對命運(yùn)的嗟嘆中寫出來善與惡、個人與時代間的尖銳對立和沖突,個人和時代無法調(diào)和,一方面自己“內(nèi)懷情之潔白”,另一方面則是多難多憂的混亂世道,是容不得耿介言行的污濁現(xiàn)實(shí)。既如此,屈原與君王分離、與朝廷遠(yuǎn)別的命運(yùn)便是注定的了。“何君臣之相失兮”兩句,看似疑問,實(shí)為喟嘆,因為詩歌前面幾句已經(jīng)道出了原因,而且后面的四句也在暗示自己決定沉江而死(“測汨羅之湘水”)的同時,進(jìn)一步回答了這個問題。所以這里并非出于理性去質(zhì)疑究竟,而是飽含深沉悲憤的情感抒發(fā)。“知時固而不反”,是說已經(jīng)看透了時代的黑暗、社會的丑惡、深知自己終不得返回于朝廷!皞x散之交亂兮,遂側(cè)身而既遠(yuǎn)”則進(jìn)而寫在決心與君王、朝廷長別之際,屈原不由得再次為君臣、人民的離散,為奸佞的交相作亂而深深憂傷。

          第二部分從“處玄舍之幽門兮”至“魂迷惑而不知路”,寫屈原在流放途中處境的孤清與艱難與精神的痛苦迷茫!疤幮嶂拈T”四句,說自己或深藏,或穴居,這是屈原流放生涯的藝術(shù)寫照,但它j還暗含有另一層意蘊(yùn),這便是在隱處之中堅持自己的人格操守。因為水蛟、神龍在東方朔所處年代之前的文化傳統(tǒng)中已被賦予了懷盛德而隱處的象征意味。王逸《楚辭章句》解“從水蛟”兩句說“自喻德如蛟龍而潛匿也”!昂紊绞狻彼木浣璧缆返碾U峻崎嶇寫屈原內(nèi)心的壓抑與不平。然而對屈原這樣滿懷對國家憂患的人來說,離開朝廷與政治到底還是痛苦之事!鞍误w之離解兮”四句便寫出了屈原在朝廷為小人把持、自知不得返的情況下精神的痛苦、恍惚、分裂和迷茫,寫出了屈原在這種特定處境中心情的復(fù)雜性和矛盾性。

          第三部分從“愿無過之設(shè)行兮”到結(jié)束,寫屈原在痛苦之中決心沉江而死,不向現(xiàn)實(shí)低頭的命運(yùn)選擇。前四句接寫屈原的復(fù)雜心境,堅持正道直行、雖死無憾的“愿”與“樂”,對楚國前途危亡的“痛”,對君王不悟的“哀”。下面四句再寫時代的污濁,小人的邪心私欲,以及自己面對此的迷茫與遠(yuǎn)逝的決心!澳钆畫之嬋媛”四句,寫流放途中的屈原想到當(dāng)初女媭對自己的關(guān)切和反復(fù)勸誡時的心情。最后四句,寫屈原游戲于楚地急湍的清流,仰望險峻的高山。這里素水高山一方面是屈原臨死前生活環(huán)境的實(shí)寫,但同樣具有象征意味,暗喻著屈原人格的高潔和志向的高遠(yuǎn)。

          詩歌所表達(dá)的內(nèi)容,反反復(fù)復(fù)抒寫的都是對讒諂蔽明、邪曲害公、中直之士受妒遭棄的憂憤。這也是對屈原詩歌“一篇之中三致志焉”(史記《屈原賈生列傳》)特點(diǎn)的繼承。詩歌在抒情手法上并不單一,或者直抒胸臆,或者結(jié)合環(huán)境氣氛抒情,或者借助象征抒情。與此相應(yīng),詩歌的情調(diào)氣氛亦富于變化,大體說來第一部分情緒高亢,第二部分凄清幽冷,第三部分哀怨沉痛。而全詩的內(nèi)在情緒始終是熾烈的,總基調(diào)是悲憤的。

        【《七諫·哀命》原文】相關(guān)文章:

        《哀時命》原文翻譯10-27

        《七諫·謬諫》原文09-06

        楚辭《七諫·謬諫》原文10-19

        楚辭《七諫·自悲》原文03-08

        《七諫·沉江》原文06-27

        《七諫·怨世》原文09-06

        哀時命全文閱讀08-30

        楚辭《七諫·怨世》原文09-05

        《七諫·怨世》原文及注釋09-06