日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        劉氏善舉文言文翻譯

        時間:2023-11-06 08:45:42 海潔 文言文名篇 我要投稿

        劉氏善舉文言文翻譯

          在年少學(xué)習(xí)的日子里,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。為了讓更多人學(xué)習(xí)到文言文的精華,以下是小編為大家整理的劉氏善舉文言文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

        劉氏善舉文言文翻譯

          原文

          劉氏者,某鄉(xiāng)寡婦也,育一兒,晝則疾耕于田間,夜則紡織于燭下,竟年如是。鄰有貧乏者,劉氏輒(zhé)以斗升相濟。偶有無衣者,劉氏以己之衣遺(wèi)之。鄉(xiāng)里咸稱其善。然兒不解,心有憾。母誡之,曰“與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事!蹦缸淙辏瑒⒓掖蠡,屋舍衣物殆(dài)盡,鄉(xiāng)鄰給衣物,且為之伐木建屋,皆念劉氏之情也。時劉兒方悟母之善舉也。

          譯文

          劉氏是某一個鄉(xiāng)里的寡婦,撫養(yǎng)有一個孩子。她白天在田間努力耕作,晚上點著燭火在織機上紡織,終年都像這樣。鄰居中有窮困的人,她往往用一升一斗的糧食救濟他們。偶爾沒有衣服穿的人,她就把自己的衣服贈送給他們,鄉(xiāng)里的人都稱贊她的善良。然而她的兒子不理解,心里很有怨言。劉氏就告誡他,說:“為別人做好事,是做人的根本,誰沒有緊急的事情呢?”劉氏死后三年,劉家遭遇大火,宿舍衣物全部被燒光。大家不僅給他衣服,還為他砍樹建造房屋,這都是懷念劉寡婦的情意呀。這時劉寡婦的兒子才明白母親做好事的原因。

          注釋

          1、者:……得人

          2、晝:白天。

          3、耕:耕種。

          4、竟年:終年,一年到頭。

          5、如:像。

          6、是:這樣。

          7、貧:貧窮。

          8、輒:就。

          9、相:動作偏指一方(劉氏者對鄰居)。

          10、濟:救濟,幫助。

          11、偶:偶爾。

          12、以:把。

          13、遺(wèi):贈送。

          14、之:代詞,代“無衣者”。

          15 、憾:怨恨。

          16、咸:皆, 全,都。

          17、稱:稱贊。

          18、然:然而。

          19、誡:告誡。

          20、與:與,偕同之意。

          21、為:做。

          22、善:好,好得,善良得。

          23、本:根本;準(zhǔn)則。

          24、卒:去世。

          25、殆(dài):幾乎。

          26、殆盡:幾乎全部燒光。 盡:沒有。

          27、給:給予。

          28、伐:砍。

          29、方:才。

          30、第:房屋、府第。

          31、善舉:慈善得事情。

          32、舉:行動、舉動。

          33、疾:快,急速。

          34、劉氏以己之衣遺之:第一個之是助詞“得”,第二個之是代詞“他們”代指鄰居。

          35、斗升:舊時量器;此指一斗一升。

          36、育:生養(yǎng),養(yǎng)育

          37、竟:終。

          38、竟年如是:終年像這樣。

          39、時:那時

          40、念:想,惦念。

          41、乃:是

          42、疾:急,此指努力

          句子理解

          1.晝則耕作于田間,夜則紡織于燭下,竟年如是:白天在田間耕作,晚上就著燭火在織機上紡織,整年都是這樣。

          2.與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事:為別人做(好)事,是作為人的本分,哪一個人不會遭遇緊急的事情呢?

          文言知識

          釋“輒”

          “輒”是個文言虛詞,解釋為“就”、“往往”、“常常”、“總是”。上文“輒以斗升相濟”,意為往往用一斗一升的糧食救助他人。成語“動輒得咎”,意為動不動就受到批評。

          道理

          《劉氏善舉》告訴我們:幫助別人也是幫自己 。多給別人做好事的人,當(dāng)自己有困難時,別人也會來幫助的。人都有需要幫助的時候,助人為樂是一件善事,善有善報,我為人人,人人為我。

          劉家兒子“方悟”,他“悟”出了對別人做好事,別人也會回報自己的道理。

        【劉氏善舉文言文翻譯】相關(guān)文章:

        劉氏善舉文言文的翻譯10-14

        劉氏善舉的文言文翻譯06-27

        乳母費氏文言文翻譯01-14

        鮑氏之子文言文翻譯11-29

        劉弘基文言文翻譯01-17

        劉凝之文言文翻譯03-30

        劉蓉的故事文言文翻譯03-11

        劉寬文言文原文及翻譯01-15

        束氏蓄貓文言文翻譯01-17

        國氏善為盜文言文翻譯02-14