日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        束氏蓄貓文言文翻譯

        時(shí)間:2022-01-17 17:14:53 文言文名篇 我要投稿

        束氏蓄貓文言文翻譯

          束氏蓄貓是寓言故事,選自明代宋濂《龍門子凝道記·秋風(fēng)樞》,講述了貍狌由于被衛(wèi)人束氏嬌慣、溺愛而沒有得到鍛煉,漸漸失去了捕鼠本領(lǐng)的故事。下面是小編為大家收集的束氏蓄貓文言文翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

        束氏蓄貓文言文翻譯

          原文

          衛(wèi)人束氏,舉世之物[1],咸無(wú)所好[2],唯[3]好畜[4]貍狌[5]。貍狌,捕鼠獸也,畜至百余,家東西[6]之鼠捕且[7]盡[8]。貍狌無(wú)所食,饑而嗥[9]。束氏日市肉啖之[10]。貍狌生子若[11]孫,以啖肉故[12],竟不知世之有鼠;但[13]饑輒[14]嗥,嗥則得肉食。食已[15],與與如也[16],熙熙如也[17]。

          南郭[18]有士[19]病[20]鼠,鼠群行有墮[21]甕者,急從束氏假[22]貍狌以[23]去[24]。

          貍狌見鼠雙耳聳[25],眼突[26]露[27]如漆[28],赤鬣[29],又磔磔然[30],意為異物也[31],沿鼠行不敢下。士怒,推入之。貍狌怖[32]甚[33],對(duì)之大嗥。久之[34],鼠度[35]其無(wú)他技,嚙[36]其足。貍狌奮擲而出[37]。

          噫!武士世享重祿遇盜輒竄者,其亦貍狌哉!

          注釋

          [1]舉世之物:所有世間的東西。舉,全。

          [2]咸無(wú)所好:沒有任何愛好。咸,都。無(wú)所,沒有什么。

          [3]唯:只。

          [4]畜:畜養(yǎng)。

          [5]貍狌,野貓,這里是指貓。

          [6]家東西:泛指住宅周圍。

          [7]且:將要。

          [8]盡:完,沒有。

          [9]嗥(háo):野貓吼叫。

          [10]日市肉啖之:每天買肉喂養(yǎng)它們。日,每天。市,買。啖,吃,這里是指喂。

          [11]若:及,與。

          [12]以啖肉故:因?yàn)槌匀獾木壒。以,因(yàn)。啖,吃。故,原因,緣故?/p>

          [13]但:只,僅僅。

          [14]輒:就。

          [15]食已:吃完。

          [16]與與如也:原指走路慢騰騰的樣子,這里形容懶懶散散的樣子。

          [17]熙熙如也:和悅快樂的樣子。

          [18]南郭:城南。

          [19]士:讀書人。

          [20]。阂浴瓰榈溁肌

          [21]墮:落,墜落。

          [22]假:借。

          [23]以:用來。

          [24]去:去除(鼠患)。

          [25]聳:高起,高聳。

          [26]突:突出,鼓起。

          [27]露:顯露,暴露。

          [28]如漆:像黑漆一樣(賊亮)。

          [29]鬣(liè):這里指老鼠的胡須。

          [30]磔磔然:指老鼠吱吱鳴叫的聲音。

          [31]意為異物也:(貓)料想(鼠)是奇怪的生物。意,料想。為,是。異,奇特,奇怪。

          [32]怖:恐懼,害怕。

          [33]甚:很。

          [34]久之:過了很久。久,很久。之:湊足音節(jié),不譯。

          [35]度(duó):估計(jì)。

          [36]嚙:咬。

          [37]奮擲而出:用力縱身投出。擲,騰躍。奮,猛然用力。

          譯文

          衛(wèi)國(guó)有一個(gè)姓束的人,他對(duì)全世間東西都不喜好,他只喜歡養(yǎng)貓。貓,是捕捉老鼠的動(dòng)物,他家養(yǎng)到了一百多只貓,家周圍的所有的老鼠都將要被抓捕完了。貓沒吃的了,餓的整天嗥叫。束氏只好每天買肉喂貓。貓生出來的子輩和孫輩,因?yàn)榻?jīng)常吃肉的緣故,竟然不知道世界上還有老鼠;只要餓了就嗥叫,嗥叫就得到肉吃。貓吃完了,就走路慢吞吞,懶懶散散,一副和悅快樂的.樣子。

          城南有個(gè)讀書人家里以老鼠為患,家中老鼠成群結(jié)隊(duì)出來亂竄,甚至有的還跌落到了甕中,他急忙從束氏家那里借了貓用來去除老鼠。

          貓看見老鼠的兩只耳朵高高豎立著,眼睛突出,亮如黑漆,有紅色的胡須,唧唧吱吱的亂叫,便以為是什么怪物,所以只是環(huán)繞著甕沿行走不敢下去捕捉。讀書人非常生氣,就把貓推到甕中。貓很害怕極了,對(duì)著老鼠大叫。過了很久,老鼠估計(jì)貓沒有別的本領(lǐng),就咬它的腳,貓用力從甕中逃了出來。

          哈!官兵世代享受厚重的俸祿,遇到盜賊就逃竄,他們也是 (那只)貓。

          賞析

          捕鼠是貓的天職,明宋濂的《束氏畜貓》卻寫了畏鼠之貓。狌身如貍、貌似虎,是野生的貓,衛(wèi)人束氏卻偏偏喜好畜養(yǎng)。文中說,南郭有士患鼠,某次一鼠墮入米缸中,他急借束氏畜養(yǎng)的一頭貍狌,攜之回家,要它入甕捕捉!柏偁跻娛箅p耳聳,眼突露如漆,赤鬣,又磔磔然,意為異物也,沿鼠行,不敢下。士怒推入之,貍狌怖甚,對(duì)之大嗥。久之,鼠度其無(wú)他技,嚙其足,貍狌奮擲而出!笔鬅o(wú)論怎么大,總不如貓,何況貍狌又是形體大者,竟然對(duì)之“怖甚”,被它嚙足,只得奮力跳出陶甕。鼠跌入后跳不出來,足見鼠體既不如貍狌之碩,鼠力亦不及遠(yuǎn)甚.

          段落內(nèi)容

          第一段:寫一個(gè)姓束的衛(wèi)國(guó)人喜歡養(yǎng)貓,多達(dá)上百只的貓將四周的老鼠吃得精光。

          第二段:寫城南有個(gè)讀書人因家中老鼠為患,想借束氏的貓來滅鼠。

          第三段:寫貓遇老鼠之后的種種表現(xiàn)。

          第四段:對(duì)落后的元朝制度進(jìn)行辛辣的諷刺。

          主題思想

          文章選自明人宋濂[lián]的寓言體散文集《龍門子凝道記》,以生動(dòng)形象的故事說明抽象 深刻的寓意,十分耐人尋味。八年級(jí)的學(xué)生已有一定文言字詞、知識(shí)的能力基礎(chǔ),因此學(xué)生 可在教師的引導(dǎo)下,借助工具書與注釋,掌握關(guān)鍵字詞,理解全文內(nèi)容。同時(shí),現(xiàn)今許多學(xué)生 都是優(yōu)越的條件下長(zhǎng)大的,依賴性強(qiáng)而獨(dú)立性差,因此在教學(xué)中應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生聯(lián)系實(shí)際,明 白父母過度的溺愛、生活條件過度的優(yōu)越,會(huì)使人缺少磨煉,生存能力日益下降甚至喪失。

         。1)告訴人們過分的享受、過度的溺愛,都會(huì)帶來不良后果。養(yǎng)尊處優(yōu)的生活會(huì)讓人連最基本的生活技能也失去的。缺乏鍛煉,長(zhǎng)期不鍛煉業(yè)務(wù),必然喪失專業(yè)技能。

         。2)優(yōu)越的生活條件,如果不能正確對(duì)待,就會(huì)使人意志消磨,減弱生活能力,最后變成一個(gè)又饞又懶又虛弱的廢物。

         。3)憂勞可以興國(guó),逸豫可以亡身。

          總結(jié):養(yǎng)尊處優(yōu),過于安逸享受會(huì)使人磨滅斗志,喪失生存能力,即“生于憂患死于安樂”。

          寫作背景

          從本文的最后一句話中我們知道了本文的寫作目的:譏笑元朝歲末官兵的腐敗無(wú)能,揭露元朝軍事制度的嚴(yán)重弊病。由于為了保證蒙古貴族對(duì)政權(quán)的把持,元朝主要采用了世襲制,結(jié)果元朝的各級(jí)軍官武士只是憑借祖上的勛績(jī),享受著位尊祿厚的特殊待遇。他們飽食終日、無(wú)所用心。他們既沒有接受過軍事訓(xùn)練,也沒有遇見過敵人、打過仗,一旦大敵當(dāng)前,畏敵如虎,丑態(tài)百出,不戰(zhàn)自潰。

        【束氏蓄貓文言文翻譯】相關(guān)文章:

        束氏-姓束的名人-束姓起名字-束姓的起源與家譜07-23

        蓄英07-09

        文言文“公輸”翻譯01-20

        伯俞泣杖文言文翻譯05-31

        《過秦論》文言文翻譯01-15

        文言文翻譯方法01-14

        季氏將伐顓臾_孔子及弟子的文言文原文賞析及翻譯08-27

        馬說文言文翻譯08-26

        琢冰文言文翻譯11-29

        《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯06-05