公子重耳對(duì)秦客文言文翻譯
導(dǎo)語(yǔ):公子重耳由于受驪姬的陷害,在晉獻(xiàn)公在世時(shí)流亡國(guó)外。公元前651年,晉獻(xiàn)公去世,晉國(guó)無(wú)主,秦穆公派使者到重耳處吊唁,并試探他是否有乘機(jī)奪位的意思。下面是小編為你準(zhǔn)備的公子重耳對(duì)秦客文言文翻譯,希望對(duì)你有幫助!
公子重耳對(duì)秦客
先秦:佚名
晉獻(xiàn)公之喪,秦穆公使人吊公子重耳,且曰:“寡人聞之,亡國(guó)恒于斯,得國(guó)恒于斯。雖吾子儼然在憂服之中,喪亦不可久也,時(shí)亦不可失也,孺子其圖之!”
以告舅犯。舅犯曰:“孺子其辭焉。喪人無(wú)寶,仁親以為寶。父死之謂何?又因以為利,而天下其孰能說之?孺子其辭焉!”公子重耳對(duì)客曰:“君惠吊亡臣重耳。身喪父死,不得與于哭泣之哀,以為君憂。父死之謂何?或敢有他志,以辱君義!被嫸话,哭而起,起而不私。
子顯以致命于穆公。穆公曰:“仁夫公子重耳!夫稽顙而不拜,則未為后也,故不成拜?薅,則愛父也。起而不私,則遠(yuǎn)利也!
譯文
晉國(guó)獻(xiàn)公的喪期,秦國(guó)穆公派人慰問公子重耳,并且傳達(dá)自己的話說:“寡人聽說:失去國(guó)家(君主權(quán))常常在這個(gè)時(shí)候,得到國(guó)家(君主權(quán)也)常常在這個(gè)時(shí)候。雖然我的先生您恭敬嚴(yán)肅,在憂傷的服喪期間,居喪也不可太久,時(shí)機(jī)也不可失去啊,年輕人,請(qǐng)考慮一下吧!”
(重耳)將這事告訴舅舅子犯。舅舅子犯說:“年輕人還是推辭吧。居喪之人沒有值得寶貴的東西,可珍貴的只有仁愛和親情。父親死去這是何等重大的事情啊?還要用這事來(lái)謀利,那么天下誰(shuí)能說清(我們無(wú)罪過)?年輕人還是推辭吧!惫又囟ū悖⿲(duì)(秦國(guó)的)客人說:“君王賞臉吊唁流亡的我重耳,(我)在父親死去居喪(的時(shí)候),不能參與到哭泣(表達(dá))悲哀的喪禮中去,而讓您操心了。父親死去這是何等重大的事情啊?(我)哪里還有其他的圖謀來(lái)辜負(fù)您(來(lái)慰問我)的情義?”(重耳)行稽顙之禮但不拜謝(秦國(guó)來(lái)的客人),哭著起身,起身后但不(跟秦國(guó)來(lái)的客人)私下交談。
子顯復(fù)命將事情告訴穆公。穆公說:“仁人啊,公子重耳!叩拜但不拜謝,是他沒已晉獻(xiàn)公的.繼承人而自居,所以沒有拜謝?拗鹕,就表示敬愛父親。起身但不私談,就表示遠(yuǎn)離個(gè)人利益啊!
注釋
。1)吊:致吊唁
。2)恒:經(jīng)常
。3)斯:此,這
。4)儼然:儼讀音yǎn
。5)說:解釋
。6)惠:施予恩惠
。7)喪:流亡在外
。8)或:表疑問
。9)稽顙:古代一種跪拜禮,屈膝下拜,以額觸地,表示極度的虔誠(chéng)。讀音qǐsǎng
。10)后:君主
賞析
公子重耳由于受驪姬的陷害,在晉獻(xiàn)公在世時(shí)流亡國(guó)外。公元前651年,晉獻(xiàn)公去世,晉國(guó)無(wú)主,秦穆公派使者到重耳處吊唁,并試探他是否有乘機(jī)奪位的意思。重耳和子犯摸不清穆公的真實(shí)意圖,怕授人話柄,于己不利,于是婉言表態(tài),得到穆公倍加贊許。
問過舅舅才做決定、學(xué)舌舅舅的話:“父死之謂何?”都充分顯示出政客的虛偽、善于表演的實(shí)質(zhì)!皭鄹浮、“遠(yuǎn)利”之說完全就是欺世盜名之辭。這些話由勸人奪權(quán)的秦穆公嘴中說出,就更是刻畫出工于權(quán)謀的政客眾生像。
【公子重耳對(duì)秦客文言文翻譯】相關(guān)文章:
公子重耳對(duì)秦客的文言文翻譯02-16
流亡公子重耳01-09
流亡公子重耳的故事10-19
公子重耳流亡他國(guó)的歷史故事11-11
《晉公子重耳之亡》讀后感想04-01
秦良玉文言文翻譯02-10
秦武王偏聽文言文翻譯02-06
秦趙之約文言文翻譯04-27
秦滅燕文言文翻譯02-05