- 相關(guān)推薦
李泰伯改字文言文翻譯
喜歡《李泰伯改字》一文的朋友可以看一下, 以下是小編為大家精心搜集和整理的原文資料,希望大家喜歡!
李泰伯改字文言文翻譯
原文
范文正公守桐廬,始于釣臺(tái)建嚴(yán)先生祠堂,自為記,其歌詞曰:“云山蒼蒼,江水泱泱,先生之德,山高水長(zhǎng)!奔瘸,以示李泰伯。泰伯讀之三,嘆味不已,起而言曰:“公之文一出,必將名世。某妄意易一字,以成盛美!肮娜,握手扣之。答曰:“云山江水之語(yǔ),于義甚大,于詞甚溥,而‘德’字承之,似局促,擬換作‘風(fēng)’字如何?”公凝⑧坐頷首,殆欲下拜。
譯文
范仲淹在桐廬做太守的時(shí)候,最早在daioyu臺(tái)建了一個(gè)嚴(yán)先生祠堂(紀(jì)念嚴(yán)光),自己做了一篇記文,文章內(nèi)說(shuō):云山蒼蒼,江水泱泱。先生之德,山高水長(zhǎng);(范仲淹)將傳記及歌詞寫完后,拿它給南豐的`李泰伯看。李泰伯看了好多遍之后,回味贊嘆不止,站起來(lái)說(shuō):先生的這篇文章寫出來(lái)之后,必將會(huì)在世上成名,我就隨意改動(dòng)一個(gè)字,使歌詞更完美;范公很高興的握住他的手請(qǐng)教。(李泰伯)說(shuō):云山江水那一句,意義和文字很大很深,用他來(lái)修飾“德”字,好象有點(diǎn)局促了,我想把德字換風(fēng)字,你看怎么樣?范公坐在那里點(diǎn)頭,幾乎要下拜!
【李泰伯改字文言文翻譯】相關(guān)文章:
孫泰文言文翻譯01-14
徐伯珍文言文翻譯02-24
孫傅字伯野文言文翻譯08-23
楊震字伯起文言文翻譯11-09
趙憙字伯陽(yáng)文言文翻譯05-06
趙熹字伯陽(yáng)文言文翻譯05-06
武則天改字文言文翻譯02-21
陳際泰文言文翻譯03-28
梁山伯與祝英臺(tái)文言文翻譯09-07
李牧傳文言文翻譯11-01