受人者畏人文言文翻譯
《受人者畏人》由于書中取材廣泛,采獲了大量的歷史資料,所以,給人們探討歷史提供了許多便利之處。以下是小編帶來受人者畏人文言文翻譯的相關內(nèi)容,希望對你有幫助。
原文
曾子衣敝衣以耕,魯君使人往致邑焉,曰:“請以此修衣!痹硬皇。反復往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人則獻之,奚為不受?”曾子曰:“臣聞之,受人者畏人,予人者驕人?v君有賜,不我驕也,我能勿畏乎?”終不受?鬃勇勚唬骸皡⒅,足以全其節(jié)也!
(選自《說苑 卷四》)
譯文
曾子穿著破舊衣服耕地,魯國國君派人去那里把當?shù)亟o他作封邑。并說:“就用這封邑的收入讓你穿上貴重點的衣服吧!痹硬唤邮。反復又去,還是不接受。出使的人說“這不是先生你求別人的`,而是別人獻給你的,為什么不接受呢?”曾子說“我聽說過這句話,接受別人東西的人會感到對人家有虧欠,給予別人東西的人會對人家傲慢,縱然你們給予我東西而不對我傲慢,可我自己能不覺得對別人有虧欠嗎?”最終也沒有接受?鬃勇犝f了這件事,說:“曾參的話足以保全他的氣節(jié)了!
注釋
重點實詞
1.衣(“衣敝衣”的前者):名詞活用為動詞:穿。
2.致:動詞:給予。
3.修:動詞:修飾。
4.奚:疑問代詞:什么。
5.全:動詞:保全。
6.畏:動詞:這里作“感到對人有虧欠”。
7.縱:縱然,即使。
8`節(jié):氣節(jié)。
重點虛詞
1.以(敝衣以耕):連詞:連接修飾語和中心語。
2.焉:代詞:相當于“于是”,可翻譯為“到那里”。
出處
《說苑》,西漢劉向撰。劉向,西漢時經(jīng)學家,文學家,目錄學家,曾領校秘書,本書就是他校書時根據(jù)皇家藏書和民間圖籍,按類編輯的先秦至西漢的一些歷史故事和傳說,并夾有作者的議論,借題發(fā)揮儒家的政治思想和道德觀念,帶有一定的哲理性。
取材
有些古籍已經(jīng)散佚,但《說苑》中卻保存一二,吉光片羽,尤為可貴。如《君道篇》載師曠言云:“人君之道,清凈無為,務在博愛,趨在任賢,廣開耳目,以察萬方,不固溺于流欲,不拘系于左右,廓然遠見,踔然獨立,屢省考績,以臨臣下。此人君之操也!薄稘h書·藝文志》小說家類有《師曠》六篇,早已散佚,師曠的這段議論,疑即出自《師曠》六篇。此類例子,還可找到不少。
內(nèi)容
《說苑》是一部富有文學意味的重要文獻,內(nèi)容多哲理深刻的格言警句,敘事意蘊諷喻,故事性頗強,又以對話體為主,《說苑》除卷十六《談叢》外,各卷的多數(shù)篇目都是獨立成篇的小故事,有故事情節(jié),有人物對話,文字簡潔生動,清新雋永,有較高的文學欣賞價值,對魏晉乃至明清的筆記小說也有一定的影響。
《說苑》的注本,以今人趙善詒《說苑疏證》質量較優(yōu),可以參閱。
【受人者畏人文言文翻譯】相關文章:
畏齋拾銀文言文翻譯及習題03-31
人有亡斧者文言文翻譯03-31
人有亡斧者文言文及翻譯02-04
《人有亡斧者》文言文翻譯04-01
文言文《人有賣駿馬者》原文與翻譯01-17
人有負鹽負薪者文言文翻譯01-15
《人有負鹽負薪者》的文言文翻譯04-01
鄭人買履者文言文翻譯03-31