日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        聽蕉記文言文翻譯

        時(shí)間:2024-04-26 19:16:38 海潔 文言文名篇 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        聽蕉記文言文翻譯

          在年少學(xué)習(xí)的日子里,大家一定沒少背過文言文吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,以下是小編為大家整理的聽蕉記文言文翻譯,歡迎閱讀與收藏。

        聽蕉記文言文翻譯

          原文

          夫蕉者,葉大而虛,承雨有聲。雨之疾徐、疏密,響應(yīng)不忒(差別)。然蕉何嘗有聲,聲假雨也。雨不集,則蕉亦默默靜植;蕉不虛,雨亦不能使為之聲。蕉雨固相能也。蕉靜也,雨動也,動靜戛摩而成聲,聲與耳又相能想入也。迨若匝匝插插,剝剝滂滂,索索淅淅,床床浪浪,如僧諷堂,如漁鳴榔,如珠傾,如馬驤,得而象之,又屬聽者之妙也。

          長洲胡日之種蕉于庭,以伺雨,號“聽蕉”,于是乎有所得于動靜之機(jī)者歟?

          譯文

          芭蕉這東西,葉子大而空虛,承受雨水時(shí)會發(fā)出聲響。隨著雨水落下的快慢、疏密而絲絲入扣地發(fā)出相應(yīng)的聲音。然而芭蕉哪里會有聲音?聲音不過是借助雨水滴落罷了。沒有雨水,則芭蕉也只能默默地立在那里;可是若芭蕉并不空虛,即使雨水也不能使它發(fā)出聲響。正是芭蕉與雨水互相配合啊。芭蕉是靜止的,雨水是流動的,一動一靜相互作用而產(chǎn)生聲音,聲音與人的耳朵又相互作用,于是就發(fā)出匝匝插插、剝剝滂滂、索索淅淅、床床浪浪等各種各樣的聲音,如同僧人在堂上誦經(jīng),如同漁人敲榔,如同傾倒珍珠,如同駿馬嘶鳴,聽到這些聲音而產(chǎn)生各種各樣的想象,這又是聽到這些聲音的人們各自的妙想頭東了。

          常州的胡日之,在庭院中種上芭蕉,專以等候下雨,(并且)自己取號為“聽蕉”,從此后(他大概會)從(大自然的)動靜之機(jī)中有所感悟吧?

          賞析

          《聽蕉記》是沈周寫的一篇古文。在所有描寫“雨打芭蕉”這一意象的詩文中,沈周的《聽蕉記》可謂別具一格。它將雨打蕉葉的聲音,描繪得細(xì)膩入微,淋漓盡致,生動悠揚(yáng)。它用一連串象聲疊詞“匝匝插插,剝剝滂滂,索索淅淅,床床浪浪”來表現(xiàn)雨點(diǎn)或疾或慢、或大或小、或密或疏地打在蕉葉上,又用僧人在佛堂誦經(jīng)、漁舟敲響梆榔、珠子傾倒玉盤和駿馬揚(yáng)蹄奔馳四個(gè)貼切的比喻,將聽覺感受轉(zhuǎn)化為視覺形象。

          如果這篇文章只停留在“聽”的方面,那還不足為奇,它還進(jìn)一步深化,集中到“思”字上,對雨打芭蕉進(jìn)行哲學(xué)思考:沒有雨,芭蕉只靜靜地立在那里;沒有芭蕉葉,雨也發(fā)不出聲。只有蕉與雨相配合,才能產(chǎn)生動聽的聲音。不僅蕉與雨,還有動與靜、聲與耳等也是相互依存、相得益彰的辯證關(guān)系。

          一篇《聽蕉記》,既有詩意,且有哲思。

          創(chuàng)作背景

          芭蕉在傳統(tǒng)文化中常常象征著典雅高貴,而“雨打芭蕉”作為一種富于韻味的自然情景,又往往被古代的文人墨客渲染成極具音樂美的篇章。作者在聽到雨打蕉葉的時(shí)候,有感而發(fā),創(chuàng)作了此文。

          名家點(diǎn)評

          中國作家協(xié)會會員楊文豐:文章真是美文,且還精短。文字由聽覺旋轉(zhuǎn)視覺,先聽而后思,擬物模情,形象細(xì)膩;虛實(shí)相映,意蘊(yùn)獨(dú)特。顯然,如此的芭蕉雨,因了音樂性,已升華成哲學(xué)般抽象、建筑般凝固的音樂了。(《自然書》)

          作者簡介

          沈周(1427~1509),字啟南,號石田,晚號白石翁,長洲(今江蘇蘇州)人。明代畫家,創(chuàng)“吳門畫派”,與文徵明、唐寅、仇英合稱“明四家”。著有《石田集》《客座新聞》《石田詩抄》《石田雜記》《江南春詞》等。

        【聽蕉記文言文翻譯】相關(guān)文章:

        聽在文言文翻譯01-16

        宜都記文言文翻譯10-08

        傳是樓記文言文的翻譯04-03

        傳是樓記文言文翻譯11-09

        《豐樂亭記》文言文及翻譯10-20

        閑情記趣文言文翻譯08-04

        文言文《閑情記趣》的翻譯07-08

        歸老橋記文言文及翻譯10-23

        《登泰山記》文言文翻譯11-25

        《換心記》文言文原文及翻譯12-06