日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        勢力鬼吳生文言文翻譯

        時(shí)間:2021-03-31 16:25:13 文言文名篇 我要投稿

        勢力鬼吳生文言文翻譯

          《古今譚概》又名《古今笑史》、《古今笑》、《談概》,是明朝著名小說家馮夢龍寫的筆記小說。內(nèi)容大多是歷代的典故,如著名的'“州官放火”。以下是勢力鬼吳生文言文翻譯,歡迎閱讀。

        勢力鬼吳生文言文翻譯

          原文

          有吳生者,老而趨勢。偶赴盛宴,見一布衣者后至,略酬其揖,意色殊傲。已而見主人待之甚恭,私詢之,乃張伯起也。吳生更欲殷勤致禮,張笑曰:“適已領(lǐng)過半揖,但乞補(bǔ)還,勿復(fù)為勞。”時(shí)人嗤之。

          (選自馮夢龍《古今譚概》)

          譯文

          有一個(gè)叫吳生的人,年紀(jì)很大卻老是奉承有權(quán)勢的人。有一次參加一個(gè)盛大宴會(huì),見到一位穿著布衣的人過后到來,只是稍稍地鞠了半個(gè)躬,神情頗為傲慢。不久卻看到主人非常恭敬地對待他,悄悄地詢問主人這個(gè)布衣者是誰,主人告訴他那是著名戲曲家張伯起(張伯起:即張鳳翼),再想向張伯起彎曲身體敬禮問候。張伯起卻笑著說:“你剛才已經(jīng)鞠過半個(gè)躬了,只需要彌補(bǔ)一下另外半個(gè)躬,不要再繼續(xù)辛苦了!敝車娜俗I笑了一番。

          注釋

          1趨勢:趨炎附勢。趨:趨向。奉承和依附有權(quán)有勢的人。

          2.已而:不久。

          3.乃:原來是。

          4.更:又。

          5.嗤:譏笑。

          6.偶:偶然。

          7.張伯起:即張鳳翼,明朝著名戲曲作家,字伯起。

          8.意色:神色。

          9.適:方才,剛才。

          10.但:只需。

          11.乞:向人討、要。

          12.曰:說,回答。

          13.詢:問。

          14.致:獻(xiàn)給。

          15.廣席:盛大宴會(huì)。

          16.恭:尊敬。

          17.略:大概。

          18.意:神情。

          19.殊:極。

          20.酬:應(yīng)酬。

          啟示

          我們不要見有權(quán)有勢的便低三下四,而見無權(quán)無勢的則嗤之以鼻。

          句子翻譯

          略酬其揖,意色殊傲。

          譯文:略微還對方的打拱禮,神色很傲慢。

          適已領(lǐng)過半揖,但乞補(bǔ)還。

          譯文:剛才已受過半輯(打拱),只求補(bǔ)還(半輯)。

        【勢力鬼吳生文言文翻譯】相關(guān)文章:

        勢利鬼吳生文言文翻譯01-08

        奇鬼文言文翻譯03-31

        晏子使吳文言文的翻譯12-20

        晏子使吳文言文翻譯03-17

        吳漢傳文言文翻譯01-20

        兩鬼相遇文言文翻譯01-27

        文言文《疑鬼》注釋翻譯01-27

        《吳百朋》文言文翻譯01-25

        《吳許越成》文言文及翻譯03-29