晉書謝尚傳文言文翻譯
文言文是以古漢語為基礎(chǔ)經(jīng)過加工的書面語。以下是小編整理的關(guān)于晉書·謝尚傳文言文翻譯,歡迎閱讀。
晉書·謝尚傳
原文:
謝尚字仁祖,豫章太守鯤之子也。幼有至性。七歲喪兄,哀慟過禮,親戚異之。八歲,神悟夙成。鯤嘗攜之送客,或曰:“此兒一坐之顏回也!鄙袘(yīng)聲答曰:“坐無尼父,焉別顏回!”席賓莫不嘆異。十余歲,遭父憂,丹楊尹溫嶠吊之,尚號(hào)啕極哀。既而收涕告訴,舉止有異常童,嶠甚奇之。及長,開率穎秀,辨悟絕倫,脫略細(xì)行,不為流俗之事。好衣刺文袴,諸父責(zé)之,因而自改,遂知名。善音樂,博綜眾藝。司徒王導(dǎo)深器之,比之王戎,常呼為“小安豐”,辟為掾。襲父爵咸亭侯。始到府通謁,導(dǎo)以其有勝會(huì),謂曰:“聞君能作鴝鵒舞,一坐傾想,寧有此理不?”尚曰:“佳!北阒聨径。導(dǎo)令坐者撫掌擊節(jié),尚俯仰在中,旁若無人,其率詣如此。
轉(zhuǎn)西曹屬。時(shí)有遭亂與父母乖離,議者或以進(jìn)仕理王事,婚姻繼百世,于理非嫌。尚議曰:“有心之人,決不冒榮茍進(jìn)。冒榮茍進(jìn)之疇,必非所求之旨,徒開偷薄之門而長流弊之路;蛴袌(zhí)志丘園、守心不革者,猶當(dāng)崇其操業(yè)以弘風(fēng)尚,而況含艱履戚之人,勉之以榮貴邪?”
時(shí)安西將軍庾翼鎮(zhèn)武昌,尚數(shù)詣翼諮謀軍事。嘗與翼共射,翼曰:“卿若破的,當(dāng)以鼓吹相賞!鄙袘(yīng)聲中之,翼即以其副鼓吹給之。尚為政清簡,始到官,郡府以布四十匹為尚造烏布帳。尚壞之,以為軍士襦袴。
大司馬桓溫欲有事中原,使尚率眾向壽春,進(jìn)號(hào)安西將軍。初,苻健將張遇降尚尚不能綏懷之遇怒據(jù)許昌叛尚討之為遇所敗收付廷尉。時(shí)康獻(xiàn)皇后臨朝,特令降號(hào)為建威將軍。
桓溫北平洛陽,上疏請尚為都督司州諸軍事。將鎮(zhèn)洛陽,以疾病不行。升平初,又進(jìn)都督豫、冀、幽、并四州。病篤,征拜衛(wèi)將軍,加散騎常侍,未至,卒于歷陽,時(shí)年五十。謚曰簡。
(選自《晉書列傳第四十九》,有刪改)
譯文:
謝尚字仁祖,是豫章太守謝鯤的兒子。從小就有卓絕的品性。七歲時(shí)兄長去世,他哀慟的感情超出禮法,親戚對其感到驚異。八歲時(shí),就已具有高超出奇的智慧。謝鯤曾帶謝尚為賓客餞行,有客人說:“這小孩子是座中的顏回啊。”謝尚應(yīng)聲答道:“座中沒有尼父,怎能辨別出顏回!”一席的賓客沒有不贊嘆驚異的。謝尚十多歲時(shí),父親去世,當(dāng)時(shí)丹楊尹溫嶠來謝尚家吊唁,謝尚號(hào)啕大哭,哀傷至極。之后擦干眼淚訴說經(jīng)過,舉止言語異于平常的孩童,溫嶠覺得很奇異。等到成人后,謝尚顯露出聰明秀異,分辨理解的能力無與倫比,他行為灑脫、不拘細(xì)節(jié),不做平庸粗俗的事。喜歡穿繡有花紋的褲子,叔叔們責(zé)怪他,他因此改掉了這一嗜好,于是顯名于世。謝尚擅長音樂,廣通多種技藝。司徒王導(dǎo)十分器重他,把他比作王戎,常稱他為“小安豐”,召他為自己的屬官。謝尚又世襲父親爵位咸亭侯。他剛到司徒府通報(bào)名帖時(shí),王導(dǎo)因府上正有盛會(huì),便對他說:“聽說你能跳《鴝鵒舞》,滿座賓客渴望一睹風(fēng)采,不知你可否滿足眾人意愿?”謝尚說:“好!北愦┖靡路魃项^巾翩翩起舞。王導(dǎo)讓座中賓客拍掌擊節(jié),謝尚在席中上下起舞,旁若無人,他就是如此率真任性。
謝尚后來遷任西曹屬。當(dāng)時(shí)有些人因遭逢戰(zhàn)亂與父母離別,議論者認(rèn)為仕進(jìn)是治理君王之事,婚姻是延續(xù)百世之事,在情理上沒有影響。謝尚議論說:“有心的'人,決不貪圖榮耀茍且仕進(jìn)。貪圖榮耀茍且仕進(jìn)之輩,必定不是所追求的宗旨,這只會(huì)打開茍且不淳厚的大門,成為相沿下來的社會(huì)弊端。有時(shí)候有人志在田園守心不變,還應(yīng)推崇他們的節(jié)操以弘揚(yáng)高潔的風(fēng)尚,更何況那些含悲懷痛的不幸之人,還要去鼓勵(lì)他們謀取富貴榮耀嗎?”
當(dāng)時(shí),安西將軍庾翼鎮(zhèn)守武昌,謝尚多次到庾翼處商議軍事。曾經(jīng)和庾翼一起射箭,庾翼說:“你如果射中,我就把軍中的鼓吹獎(jiǎng)賞給你!敝x尚應(yīng)聲射中,庾翼就把他的備用鼓吹送給謝尚。謝尚為官清廉,理政簡易,他剛到任時(shí),郡府用四十匹布為他造烏布帳。謝尚將其拆散,拿去為將士們做了衣褲。
大司馬桓溫想北伐中原,讓謝尚率部進(jìn)軍壽春,進(jìn)號(hào)為安西將軍。當(dāng)初,苻健部將張遇向謝尚投降,謝尚對他不加安撫。張遇十分惱怒,便占據(jù)許昌謀反。謝尚討伐張遇,被張遇打敗,并被拘捕送交廷尉治罪。當(dāng)時(shí)康獻(xiàn)皇后臨朝執(zhí)政,便特令只將謝尚降職為建威將軍。
桓溫北伐收復(fù)洛陽,上書朝廷請求任命謝尚為都督司州諸軍事。謝尚準(zhǔn)備前往洛陽,但因病未上任。升平初年,又被朝廷任命為豫、冀、幽、并四州的都督。謝尚因病重,被征召回朝,授衛(wèi)將軍,加散騎常侍,還未到任,就在歷陽病逝,終年五十歲,謚號(hào)簡。
【晉書謝尚傳文言文翻譯】相關(guān)文章:
晉書謝安傳文言文翻譯01-14
《晉書·謝安傳》原文及翻譯01-14
文言文《晉書陳壽傳》的翻譯02-24
晉書王濟(jì)傳文言文翻譯04-01
晉書傅咸傳文言文翻譯04-01
晉書庾敳傳文言文翻譯12-25
《晉書·閻鼎傳》文言文原文及翻譯04-29
《晉書·茍崧傳》文言文原文及翻譯05-01
宋書謝莊傳文言文翻譯12-27