劉善明文言文翻譯
文言文翻譯對(duì)很多孩子來(lái)說(shuō),都是一個(gè)弱項(xiàng)。那么如何才能把文言文翻譯得準(zhǔn)確無(wú)誤、通順暢達(dá)無(wú)語(yǔ)病?下面為大家準(zhǔn)備文言文翻譯的練習(xí),一起來(lái)看看吧!
劉善明,平原人。元嘉末,青州饑荒,人相食。善明家有積粟,躬食饘①粥,開(kāi)倉(cāng)以救鄉(xiāng)里,多獲全濟(jì)。少而靜處讀書(shū),刺史杜驥聞名候之,辭不相見(jiàn)。宋孝武見(jiàn)其對(duì)策強(qiáng)直,甚異之。五年,青州沒(méi)虜,善明母陷北,虜移置桑乾。善明布衣蔬食,哀戚如持喪②。帝每見(jiàn),為之嘆息,時(shí)人稱(chēng)之。轉(zhuǎn)寧朔將軍、巴西梓潼二郡太守,善明以母在虜中,不愿西行,涕泣固請(qǐng),見(jiàn)許。元徽初,遣北使,朝議令善明舉人,善明舉州鄉(xiāng)北平田惠紹使虜,贖得母還。建元二年卒,詔曰:“善明勤績(jī)昭著,不幸殞喪,痛悼于懷。謚烈伯。”善明家無(wú)遺儲(chǔ),唯有書(shū)八千卷。
譯文:
劉善明,是平原人。元嘉末年,青州鬧饑荒,到了人吃人的`程度。善明的家里有儲(chǔ)糧,他自己吃粥,打開(kāi)自家的糧倉(cāng)來(lái)救濟(jì)鄉(xiāng)鄰,許多人得到救濟(jì)活了下來(lái)。他年少時(shí)愛(ài)在靜處讀書(shū),刺史杜驥聽(tīng)說(shuō)他的名聲想等候一見(jiàn),他卻推辭不見(jiàn)。宋孝武帝看到他策對(duì)時(shí)談話(huà)論剛毅正直,感到非常非常驚異。五年,青州被北虜攻陷,善明的母親淪陷在北方,北虜把她轉(zhuǎn)移到桑乾。善明穿布衣,吃素食,悲傷得如同守喪;实勖看慰吹剿@樣子,都為他嘆息,當(dāng)時(shí)人們都稱(chēng)頌他。他轉(zhuǎn)任為寧朔將軍、巴西梓潼兩郡的太守。善明因?yàn)槟赣H還在北方,不想到西方去,哭著堅(jiān)決請(qǐng)求不去,被允許。元徽初年,朝廷派遣使者去北方,朝臣們商議讓善明推薦人選,善明就推選同鄉(xiāng)北平的田惠紹出使北虜,贖回了母親。
劉善明于建元二年去世,皇帝下詔說(shuō):“劉善明政績(jī)顯著,不幸去世,我在心中痛悼,賜給他謚號(hào)烈伯”。善明家里沒(méi)有留下積蓄,只有八千卷書(shū)。
。ㄟx自《二十四史·南齊書(shū)》,有刪節(jié))
【注】①饘?zhuān)簔hān稠粥。②持喪:守喪。③見(jiàn):被。
閱讀練習(xí)
10.解釋下列句中加點(diǎn)的實(shí)詞。(4分)
。1)多獲全濟(jì)() (2)甚異之 ()
。3)見(jiàn)許 ( ) (4)朝議令善明舉人( )
11.下列加點(diǎn)詞的意義和用法都相同的一組是(2分)
A.宋孝武見(jiàn)其對(duì)策強(qiáng)直 其真不知馬也 (《馬說(shuō)》)
B.為之嘆息 是吾劍之所從墜 (《刻舟求劍》)
C.善明以母在虜中 以俟夫觀人風(fēng)者得焉 (《捕蛇者說(shuō)》)
D.痛悼于懷 往來(lái)于荒村野水之間 (《治水必躬親》)
12.翻譯下列句子。(6分)
。1)善明布衣蔬食,哀戚如持喪。
。2)微斯人,吾誰(shuí)與歸?(《岳陽(yáng)樓記》)
。3)吾妻之美我者,私我也。(《鄒忌諷齊王納諫》)
13.請(qǐng)用四字短語(yǔ)簡(jiǎn)要概括劉善明的特征。(3分)
參考答案
10. 救助,救濟(jì),幫助; 以 為異 允許 推薦,推舉
11.D 項(xiàng) 都翻譯成“在
12.略
13.善明家里沒(méi)有留下積蓄,只有八千卷書(shū)。
【劉善明文言文翻譯】相關(guān)文章:
劉氏舉善的文言文翻譯02-08
善學(xué)者的文言文翻譯03-21
善學(xué)者文言文翻譯04-01
《劉蓉》文言文翻譯09-29
劉崧文言文翻譯01-18
戴淵從善的文言文翻譯04-01
善呼之客文言文翻譯02-04
晏子善諫文言文翻譯02-07
父善游文言文翻譯04-01