生木造屋文言文翻譯
生木造屋這是什么意思呢?你知道這個故事嗎?和小編一起來看看下文關于生木造屋文言文翻譯 ,歡迎借鑒!
【譯文】
高陽應打算蓋一所房子。木匠對他說:“不行。∧玖线沒干,如果把泥抹上去,一定會被壓彎。用新砍下來的濕木料蓋房子,剛蓋成雖然看起來挺牢固,可是過些日子就會倒塌的!备哧枒f:“照你的話,我這房子倒是保險壞不了了——因為日后木料會越干越硬,泥土會越干越輕,以越來越硬的木料承擔越來越輕的泥土,房子自然就壞不了了!蹦窘碂o話可答,只得聽從他的吩咐去做。高陽應的房子剛蓋成的'時候看起來也還不錯,以后果然倒塌了。
此文出自秦國丞相呂不韋主編的一部古代類百科全書似的傳世巨著。
具體原文如下:
高陽應將為室家,匠對曰:“未可也,木尚生,加涂其上,必將撓。以生為室,今雖善,后將必敗。”高陽應曰:“緣子之言,則室不敗也——木益枯則勁,涂益干則輕,以益勁任益輕則不敗。”匠人無辭而對,受令而為之。室之始成也善,其后果敗。
【啟示】
高陽應的房子沒住多久就倒塌的事實說明,我們做任何事情,都必須尊重實踐經驗和客觀規(guī)律,而不能主觀蠻干。否則,沒有不受懲罰的。
【作者簡介】
呂不韋(?-前235年),戰(zhàn)國末期衛(wèi)國著名商人,后為秦國丞相,政治家、思想家,衛(wèi)國濮陽(今河南濮陽)人。呂不韋是陽翟(今河南省禹州市)的大商人,故里在城南大呂街,他往來各地,以低價買進,高價賣出,所以積累起千金的家產。他以“奇貨可居”聞名于世,曾輔佐秦莊襄王登上王位,任秦國相邦十三年,其門客有三千人。呂不韋組織門客編寫了著名的《呂氏春秋》(又稱《呂覽》),也是雜家思想的代表人物。
【生木造屋文言文翻譯】相關文章:
生木造屋02-15
中國寓言故事:生木造屋08-31
雪屋記文言文翻譯01-01
矛屋春風文言文翻譯04-25
文言文《雪屋記》原文翻譯與相應習題03-31
文言文賈生的翻譯03-31
依草附木造句01-16
江南岑生文言文翻譯11-26
監(jiān)生自大文言文翻譯04-01