日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        李白傳的文言文翻譯

        時間:2023-07-20 17:46:09 美云 文言文名篇 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        李白傳的文言文翻譯

          導(dǎo)語:文言文翻譯并不難,主要還是要積累知識,掌握技巧。下面是小編為你整理的李白傳的文言文翻譯,希望對你有幫助!

        李白傳的文言文翻譯

          原文:

          李白字太白,興圣皇帝九世孫。其先隋末以罪徙西域,神龍初,遁還,客巴西。白之生,母夢長庚星,因以命之。十歲,通詩書。既長,隱岷山,州舉有道(2)不應(yīng)。蘇頲為益州長史,見白,異之。曰:“是子天才英特,少益以學(xué),可比相如。”然喜縱橫術(shù),擊劍,為任俠,輕財重施。更客任城,與孔巢父、韓準(zhǔn)、裴政、張叔明、陶沔居徂徠山,日沉飲,號“竹溪六逸”。 天寶初,南入會稽,與吳筠善,筠被召,故白亦至長安。往見賀知章,知章見其文,嘆曰:“子,謫仙人也!”言于玄宗,召見金鑾殿,論當(dāng)世事,奏頌一篇。帝賜食,親為調(diào)羹,有詔供奉翰林。白猶與飲徒醉于市。帝坐沉香子亭,意有所感,欲得白為樂章,召入,而白已醉,左右以水頮(3)面,稍解,授筆成文,婉麗精切,無留思。帝愛其才,數(shù)宴見。白嘗侍帝,醉,使高力士脫靴。力士素貴,恥之,摘其詩激楊貴妃。帝欲官白,妃輒沮止。白自知不為親近所容,益驁放不自修,與知章、李適之、汝陽王、崔宗之、蘇晉、張旭、焦遂為“酒中八仙人”。懇求還山,帝賜金放還。白浮游四方,嘗乘月與崔宗之自采石至金陵,著宮錦袍坐舟中,旁若無人。

          安祿山反,轉(zhuǎn)側(cè)宿松、匡廬間,永王璘 辟為府僚佐。 璘 起兵,逃還彭澤; 敗,當(dāng)誅。初,白游并州,見郭子儀,奇之。子儀嘗犯法,白為救免。至是子儀請解官以贖,有詔長流夜郎。會赦,還尋陽。(《新唐書.李白傳》)

          【注解】

         。1)興圣皇帝:即西涼武昭王李暠 ,唐玄宗二年追謚。

         。2)有道:唐時選舉科目之一。

         。3)頮 :huì ,灑。

          譯文:

          李白,字太白,是興圣皇第九代孫。他的祖先于隋朝末年因為犯罪被流放到西域。神龍初年,他的祖輩從西域逃回來,客居于巴西(在今四川)。

          李白出生的時候,他母親夢見太白星,因此給他取字叫太白。十歲時就通讀詩書,及至長大成人,隱居于岷山。當(dāng)時所在州郡憑有道科舉薦他,可是他沒有應(yīng)舉。蘇颋為益州(今四川成都)長史時,看見李白并認(rèn)為是不同一般的人,說:“這個青年天才英特,如果再稍加努力學(xué)習(xí),便可以同相如相比!比欢畎讗酆每v橫術(shù)數(shù),學(xué)擊劍,想當(dāng)個游俠之士,輕視財產(chǎn)而樂于施舍。李白又客居任城(今山東濟(jì)寧),同孔巢父、韓準(zhǔn)、裴政、張叔明、陶沔居于徂來山,整天沉醉于酣飲之中,當(dāng)時號稱“竹溪六逸”。

          天寶初年,李白南游到會稽(今浙江紹興),和吳筠友善。吳筠被召入京,因此李白也到了長安。李白去拜見賀知章;賀知章見到他的詩文,感慨驚嘆地說:“您是天上被貶下人間的仙人啊。”在玄宗面前說起李白,玄宗就在金鑾殿召見李白,談?wù)摦?dāng)代的大事,李白于是獻(xiàn)上一篇賦頌。玄宗皇帝賜李白吃的東西,并且親自為他調(diào)羹,下詔命他為翰林供奉。李白還是和酒徒在街市中醉酒,玄宗皇帝坐在沉香亭,心中突然有些感慨,想要李白替他寫歌詞,于是召李白入宮,但是李白已經(jīng)醉倒,左右侍從用水洗他的臉,酒醉稍醒,拿筆給他,下筆成文,詞章婉轉(zhuǎn)華麗,意精旨切,不留馀思。玄宗愛他的才華,好幾次設(shè)宴召見他。李白曾陪玄宗皇帝飲酒,醉了,讓高力士替他脫鞋。高力士一向高貴,把替李白脫鞋當(dāng)作恥辱的事,于是指摘李白詩中的毛病來激怒楊貴妃。玄宗皇帝想讓李白當(dāng)官,楊貴妃就背后阻止。李白自己知道不被玄宗的親近所容忍,愈加不自律放蕩不羈,和賀知章、李適之、汝陽王李琎、崔宗之、蘇晉、張旭、焦遂被稱為“酒八仙人”。李白懇切請求引退還居山林,玄宗皇帝也就賞賜金錦放他回去。李白浮游漂泊于四方,曾在夜色之間借著月色,與崔宗之乘船從采古磯至金陵,身上穿著皇帝所賜宮錦袍,坐在船中,好像旁邊沒有人一樣。

          安祿山起兵造反,李白輾轉(zhuǎn)于宿松和匡廬之間。永王李璘聘請他到幕下當(dāng)僚佐,及至永王李璘起兵,他即逃回彭澤了;永王失敗了,李白按照罪行說來應(yīng)當(dāng)被處斬。當(dāng)初,李白游并州,見過郭子儀,李白把郭子儀當(dāng)作奇特的人。當(dāng)時郭子儀犯法,李白救了他,他才免受到處罰。這個時候(李白當(dāng)誅時)郭子儀愿解除官職來為李白贖罪,于是朝廷下詔把李白長期流放夜郎。恰逢大赦,又回尋陽,又因為一件事獲罪而下獄。那時宋若思率領(lǐng)吳地之兵三千人將赴河南,路經(jīng)尋陽,把李白釋放了,并且聘任他為行軍參謀,沒有過多久,又辭去參謀之職。李陽冰任當(dāng)涂縣令,李白去投奔。代宗即帝位以后,召李白任左拾遺之職,然而在這時候李白已然死了,終年六十多歲。

          李白晚年愛好黃老之學(xué),經(jīng)牛渚磯來到姑孰,喜好離家游玩青山,他也想在此地終老,等到他死了,先葬在青山東麓。元和末年,宣歙觀察使范傳正拜祭他的墓,并下令禁止在李白墳?zāi)怪車巢窈头拍痢7秱髡L問李白的后裔,只有兩個孫女已嫁給平民做妻子,行為舉止仍然保持著大家的風(fēng)范,她們就傷心地說:“先祖是想埋在青山的呀,臨時葬在東麓,這不是他原來的想法啊。”于是范傳正把他移葬在青山,并在那里立了兩通石碑。他還告訴李白的兩位孫女,要將他們改嫁給士族作妻;二孫女說:孤獨窮苦而委身于平民,怕是命該注定的,不想再改嫁了。范傳正嘉獎并贊嘆她們,并免除她們丈夫的徭役。

          唐文宗時,下詔把李白的歌詩,斐旻的劍舞,張旭的草書,合稱為“三絕”。

          作品簡介

          本文選自《唐才子傳》,《唐才子傳》是記載唐、五代詩人簡要評傳的匯編集。撰者為元代文學(xué)家辛文房,字良史,西域人,曾官省郎。能詩,與王執(zhí)謙、楊載齊名!独畎讉鳌肥墙榻B唐代詩人李白的文章。

          李白簡介

          李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅天水附近),先世于隋末流徙西域,李白即生于中亞碎葉(今中亞巴爾喀什湖南面的楚河流域,唐時屬安西都戶府管轄)。幼時隨父遷居綿州昌。ń袼拇ń停┣嗌忇l(xiāng)。

          他的一生,絕大部分在漫游中度過。天寶元年(七四二),因道士吳筠的推薦,被召至長安,供奉翰林。文章風(fēng)采,名動一時,頗為玄宗所賞識。后因不能見容于權(quán)貴,在京僅三年,就棄官而去,仍然繼續(xù)他那飄蕩四方的流浪生活。安史之亂發(fā)生的第二年,他感憤時艱,曾參加了永王李璘的幕府。不幸,永王與肅宗發(fā)生了爭奪帝位的斗爭,兵敗之后,李白受牽累,流放夜郎(今貴州境內(nèi)),途中遇赦。晚年漂泊東南一帶,依當(dāng)涂縣令李陽冰,不久即病卒。

          李白的詩以抒情為主。屈原而后,他第一個真正能夠廣泛地從當(dāng)時的民間文藝和秦、漢、魏以來的樂府民歌吸取其豐富營養(yǎng),集中提高而形成他的獨特風(fēng)貌。他具有超異尋常的藝術(shù)天才和磅礴雄偉的藝術(shù)力量。一切可驚可喜、令人興奮、發(fā)人深思的現(xiàn)象,無不盡歸筆底。杜甫有「筆落驚風(fēng)雨,詩成泣鬼神」(《寄李十二白二十韻》)之評,是屈原之后中國最為杰出的浪漫主義詩人,有「詩仙」之稱。與杜甫齊名,世稱「李杜」,韓愈云:「李杜文章在,光焰萬丈長!梗ā墩{(diào)張籍》)。有《李太白集》。

          唐朝杰出詩人李白出生于中亞碎葉城,他從小天資聰明,善于寫詩,他一生中著作頗豐,為華夏人民留下了許多優(yōu)美壯麗的詩篇。影響了唐詩創(chuàng)作的發(fā)展,李白創(chuàng)作的七言律 詩慷慨雄渾大氣磅礴,充滿了樂觀奮進(jìn)的歷史最強(qiáng)音。

          李白作為唐代偉大的浪漫主義詩人,煥發(fā)出了燦爛奪目的光芒。品讀詩仙李白的佳作,猶如欣賞一顆顆美麗的珍珠。其作品文筆瀟灑,思維活靈活現(xiàn),意境高遠(yuǎn),語言清妙,構(gòu)思新穎,聯(lián)想豐富,布局嚴(yán)整,想象獨特,堪稱詩文創(chuàng)作中的奇葩。 李白創(chuàng)作的浩蕩詩歌表達(dá)了詩人對美好理想的不息追求。

        【李白傳的文言文翻譯】相關(guān)文章:

        李牧傳文言文翻譯11-01

        李惠斷案文言文翻譯01-22

        李崇斷案文言文翻譯04-09

        李寄文言文翻譯及原文12-30

        李景讓之母文言文原文翻譯05-10

        李氏之鳩的文言文翻譯01-17

        空桑生李文言文翻譯10-13

        李遙買杖文言文翻譯04-20

        李士謙高義文言文翻譯07-25