日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        李氏之鳩的文言文翻譯

        時(shí)間:2022-01-17 18:05:28 文言文名篇 我要投稿

        李氏之鳩的文言文翻譯

          《李氏之鳩》是明代陳子龍寫(xiě)的一篇文章,主要講述李氏的斑鳩所造成一系列的故事。下面是李氏之鳩文言文翻譯,請(qǐng)參考!

        李氏之鳩的'文言文翻譯

          作品原文

          李氏有一鳩,能為人言,過(guò)于鸚鵡,甚慧,養(yǎng)之?dāng)?shù)年矣.日則飛翔于廊楹簾幕間,不遠(yuǎn)去。夕宿于籠,以避貍鼠。見(jiàn)僮婢有私持物及摘花者,必告其主人。

          晉人賈于吳者,見(jiàn)之,愿以十金易焉。鳩覺(jué)其意,告主人曰:“我居此久,不忍去。公必欲市我他所,我且不食!敝魅私H之曰:“我友有欲觀汝者,即攜汝歸耳。”至賈家,則舍之去。鳩竟不食,哀號(hào)告歸。賈人憐其志,且恐鳩死而金無(wú)取償也,遂捐金十之二,而以鳩還李氏,鳩乃食。

          注釋

          1.廊楹:廊是檐下的走廊,楹是廳堂前的柱子。

          2.慧:聰明。

          3.十金:十兩銀子。

          4.易:換取。

          5.市:賣掉 。

          6.且:將要。

          7.去:離開(kāi) 。

          8.舍:拋下。

          9.竟:始終。

          10.賈(gǔ):做買賣,經(jīng)商。

          11.至賈家:商人。

          12.憐:同情,憐憫。

          13.捐:舍棄。

          14.乃:才。

          15.紿(dài):欺哄。

          16.焉:代詞,代鳩

          譯文

          李氏有一只斑鳩,能說(shuō)人話,勝過(guò)鸚鵡,十分聰明,養(yǎng)了很多年。這只斑鳩白天就在房前屋后飛翔,從來(lái)不飛遠(yuǎn),晚上便在籠中棲息,以躲避貍貓和老鼠的傷害。(斑鳩)見(jiàn)到仆人有私自拿東西或摘花的一定會(huì)告訴它的主人。晉國(guó)的商人在吳國(guó)經(jīng)商,看見(jiàn)這只斑鳩,愿意用十兩銀子來(lái)?yè)Q。斑鳩察覺(jué)了他的意圖,便告訴它的主人說(shuō):“我在這呆了很久了,不忍心離去。您一定要將我賣到其他地方,我將絕食不吃東西。”主人哄騙它說(shuō):“我的朋友想要看看你,給他看過(guò)了馬上帶你回家!钡搅松倘思依,主人就舍棄了斑鳩離開(kāi)了。斑鳩于是就整日不吃東西,哀叫著要回家。商人憐憫它的意志,又怕它死去,分文得不到賠償。于是花費(fèi)了十兩銀子中的二兩銀子,把鳩還給李氏,斑鳩這才吃東西。

        【李氏之鳩的文言文翻譯】相關(guān)文章:

        糟糠之妻文言文翻譯11-29

        季氏將伐顓臾_孔子及弟子的文言文原文賞析及翻譯08-27

        驚弓之鳥(niǎo)文言文翻譯及注釋和啟示01-15

        《李廙》翻譯及注釋11-03

        《全宋詞》李之儀07-05

        文言文“公輸”翻譯01-20

        伯俞泣杖文言文翻譯05-31

        《過(guò)秦論》文言文翻譯01-15

        文言文翻譯方法01-14

        《治駝》的文言文翻譯07-17