張延賞判獄文言文注釋及翻譯
《張延賞判獄》是一篇文言文。相信大家也是比較陌生的吧。張延賞判獄文言文注釋及翻譯,我們來(lái)看看。
原文
相國(guó)①?gòu)堁淤p將判②度支③。知有一大獄,頗有冤屈,每甚扼腕④。及判使,即召獄吏,嚴(yán)誡之,且曰:“此獄已久,旬日須了⑤。”明日視事,案上有一小帖子⑥,曰:“錢三萬(wàn)貫,乞⑦不問(wèn)此獄”公大怒,更促之。明日復(fù)見(jiàn)一帖子來(lái)曰:“錢五萬(wàn)貫!惫媾,命兩日須畢。明日復(fù)見(jiàn)帖子,曰:“錢十萬(wàn)貫!惫熘共粏(wèn)。子弟⑧乘間偵⑨之,公曰:“錢至十萬(wàn)貫,可通神矣,無(wú)不可回⑩之事。吾懼及禍,不得不受也”
注釋
、傧鄧(guó):官名,指宰相。
、谂校阂愿呶患娴吐殹
、鄱戎В涸馐橇咳霝槌。魏晉南北朝時(shí)設(shè)度支尚書,掌管國(guó)家財(cái)政收支。唐朝開元以后,多以尚書、侍郎兼領(lǐng)度支事務(wù),稱度支使或判度支使。
④扼腕:用手握腕。表示情緒激動(dòng)或惋惜。
、萘耍毫私Y(jié)。
、扌√樱盒〖垪l。
⑦乞:請(qǐng)求。
、嘧拥埽旱茏樱T生,這里指公人。
、醾桑簜稍,指悄悄探聽(tīng)。
⑩回:扭轉(zhuǎn)。
譯文
張廷賞,將宰相要兼職度支。得知有一個(gè)大案子,很有些冤屈,每每想到都很是為之嘆息。
待到張延賞擔(dān)任度支使后,就召喚獄吏,嚴(yán)厲的訓(xùn)誡他說(shuō):“這個(gè)案子已經(jīng)拖很久了,你們必須在十天之內(nèi)將它審理完!
第二天去批案子,(看見(jiàn))桌子上有一張小紙條,上面寫道:“(送你)三萬(wàn)貫錢,請(qǐng)你不要過(guò)問(wèn)這個(gè)案子!毕鄧(guó)公很生氣,更加催促這個(gè)案子。過(guò)了一天又見(jiàn)到一張小紙條:“(送你)錢五萬(wàn)貫!
相國(guó)公更生氣了,命令(手下)兩天必須了結(jié)這個(gè)案子。第二天有一張小紙條,寫著:“(送你)十萬(wàn)貫!毕鄧(guó)公就停止調(diào)查不再過(guò)問(wèn)。
公人悄悄探聽(tīng)這個(gè)案子,相國(guó)公說(shuō):“錢已經(jīng)送到了十萬(wàn),(他)可以與神相通了,沒(méi)有不可轉(zhuǎn)回的事情。我怕禍及到我,不得不接受了!”
【張延賞判獄文言文注釋及翻譯】相關(guān)文章:
《張延賞》文言文閱讀03-30
關(guān)于譎判文言文翻譯04-01
歐陽(yáng)公治獄文言文翻譯02-06
歐陽(yáng)曄決獄文言文翻譯01-23
梁嘗有疑獄文言文翻譯04-02
文言文翻譯以及注釋03-31
鄭人買履文言文的翻譯及注釋01-02
神醫(yī)文言文翻譯及注釋03-31
公輸文言文翻譯及注釋01-17