日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        揠苗助長譯文及注釋

        時間:2024-10-26 11:15:20 雪桃 文言文名篇 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        揠苗助長譯文及注釋

          上學期間,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會非常困難的溝通方法。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?下面是小編幫大家整理的揠苗助長譯文及注釋,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

          揠苗助長 作者: 孟子

          宋人有閔(1)其苗之不長(2)而揠(3)之者,芒芒然(4)歸,謂(5)其人(6)曰:“今日。7)矣!予(8)助苗長矣!”其子趨(9)而往(10)視之,苗則槁(11)矣。

          天下之(12)不助苗長者寡(13)矣!以為無益而舍之者,不耘苗(14)者也;助之長者,揠苗者也;非徒(15)無益(16),而又害之。

          注釋

          1、閔(mǐn)--同“憫”,擔心,憂慮。

          2、長(zhǎng)--生長,成長。

          3、揠(yà)--拔。

          4、芒芒然--露出疲憊但十分滿足的樣子。

          5、謂:對…說

          6、其人--他家里的人。

          7、病--疲勞,困苦,精疲力盡,文中是引申義

          8、予--我,第一人稱代詞。

          9、趨--快步走。

          10、往--去,到去。

          11、槁(gǎo)--草木干枯,枯萎。

          12、之:取消句子獨立性,無實義,不譯

          13、寡:少

          14、耘苗:給苗鋤草

          15、非徒--非但。徒,只是。

          16、益:好處。

          譯文

          有個擔憂他的禾苗長不高而把禾苗往上拔的宋國人,一天下來十分疲勞但很滿足,回到家對他的家人說:“今天可把我累壞了,我?guī)椭堂玳L高了!”他兒子聽說后急忙到地里去看苗(的情況),然而苗都枯萎了。

          天下不希望自己禾苗長得快一些的人很少啊!以為禾苗長大沒有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長的人,就像這個拔苗助長的人,不但沒有好處,反而害了它。

          啟示

          1、客觀事物的發(fā)展自有它的規(guī)律,純靠良好的愿望和熱情是不夠的,很可能效果還會與主觀愿望相反。這一寓言還告知一具體道理:“欲速則不達”。

          2、人們對于一切事物都必須按照客觀規(guī)律去發(fā)揮自己的主觀能動性,才能把事情做好。反之,單憑自己的主觀愿望去做,即使有善良的愿望,美好的動機,結(jié)果也只能是適得其反。

          故事

          古時候有個人,希望自己田里的禾苗長的快點,天天到田邊去看?墒,一天、兩天、三天,禾苗好像一點也沒有長高。他在天邊焦急的轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去,自言自語的說:“我得想個辦法幫他們長”。一天,他終于想到了辦法,就急忙跑到田里,把禾苗一棵一棵往高里拔。從中午一直忙到太陽落山,弄的精疲力盡。他回到家里,一邊喘氣一邊說:“今天可把我累壞了,力氣沒白費,禾苗都長了一大截”。 他的兒子不明白是怎么回事,跑到田里一看,禾苗都枯死了。

          翻譯

          有一個擔憂他的禾苗長不高而把禾苗往上拔的春秋宋國人,一天下來十分疲勞地回到家,對他的家人說:“我今天累壞了,我?guī)椭液堂玳L高了!”他兒子小步奔去看那禾苗的情況,禾苗卻都枯萎了。天下不希望自己禾苗長得快一些的人很少!以為禾苗長大沒有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長的人,就是像這個拔苗助長的人,不但沒有好處,反而害了它。

        【揠苗助長譯文及注釋】相關(guān)文章:

        揠苗助長原文及注釋02-02

        《清明》譯文與注釋04-04

        《師說》譯文及注釋11-25

        《登樓》注釋、譯文02-21

        《尚書》全文注釋及譯文10-01

        觀潮原文及譯文注釋09-04

        《歸田賦》譯文及注釋03-29

        《竹石》譯文及注釋08-02

        《元日》原文、譯文、注釋04-01