晏幾道《兩同心·楚鄉(xiāng)春晚》鑒賞及譯文參考
《兩同心·楚鄉(xiāng)春晚》
宋代:晏幾道
楚鄉(xiāng)春晚,似入仙源。拾翠處、閑隨流水,踏青路、暗惹香塵。心心在,柳外青簾,花下朱門(mén)。
對(duì)景且醉芳尊。莫話消魂。好意思、曾同明月,惡滋味、最是黃昏。相思處,一紙紅箋,無(wú)限啼痕。
《兩同心·楚鄉(xiāng)春晚》譯文
在一個(gè)暮春的時(shí)節(jié),我郊游踏青,桃紅柳綠,恍如進(jìn)入了桃源仙界。撿拾翠羽、采摘鮮花,閑閑地隨著曲曲的流水前進(jìn)。踏青的路上,不經(jīng)意間寶馬香車(chē)留下的濃濃芳香惹起了自己的春心。心中牽念,都在柳蔭外的酒家歌樓,花樹(shù)下的朱門(mén)繡戶。
對(duì)著芳景,聊天并且借助美酒來(lái)消憂,不要說(shuō)起那讓人銷(xiāo)魂的離愁吧。美好的心意,我們?cè)惨惠喢髟?痛苦的滋味,最是那黃昏時(shí)分。相思的時(shí)候,只有那一封封信箋、滿袖的淚痕。
《兩同心·楚鄉(xiāng)春晚》注釋
兩同心:詞牌名。此調(diào)有三體,這首詞為平韻體,創(chuàng)自晏幾道。雙調(diào)六十八字,上片七句三平韻,下片七句四平韻。
楚鄉(xiāng):楚地。
仙源:特指陶淵明所描繪的理想境地桃花源。
拾翠:拾取翠烏羽毛以為首飾。后多指婦女游春。
踏青:古人有農(nóng)歷二月二日或三月上巳日郊游的習(xí)俗。
香塵:帶有花香的塵土。
心心:彼此間的情意。
青簾:舊時(shí)酒店門(mén)口掛的幌子,多用青布制成。此處借指酒家。
朱門(mén):紅漆大門(mén)。指貴族豪富之家。
“莫話”句:謂不要說(shuō)傷心的話。
意思:心情,情緒。
《兩同心·楚鄉(xiāng)春晚》創(chuàng)作背景
這首詞可能寫(xiě)于宋神宗元豐五年(1082),時(shí)詞人在潁昌府任官。作者某日踏青游賞寫(xiě)下了這首詞,寄托著作者的生活理想。
《兩同心·楚鄉(xiāng)春晚》賞析
上片寫(xiě)春游賞識(shí)美女。清明、寒食時(shí)節(jié),春光仍好,許多女子外出踏青拾翠,詞人尾隨其后,飽覽秀色。張先《木蘭花》云:“芳洲拾翠暮忘歸,秀野踏青來(lái)不定!边@是唐宋時(shí)期諸多男子獵艷的日子。平日難得見(jiàn)到郊外如此鶯鶯燕燕,花花綠綠。秦觀《望海潮》云:“長(zhǎng)記誤隨車(chē),正絮翻蝶舞,芳思交加。柳下桃蹊,亂分春色到人家!睂(xiě)的就是一次類(lèi)似的經(jīng)歷。“柳外青簾,花下朱門(mén)”中的`那位歌妓,最為美艷,最叫詞人動(dòng)心,心心牽掛,眷戀不已。
下片寫(xiě)與歌妓相聚相別。詞人尾隨到朱門(mén),與歌妓有了“對(duì)景且醉芳尊”的銷(xiāo)魂經(jīng)歷。明月下共飲共眠,讓詞人記憶深刻;到次日黃昏,不得已告別離去,讓詞人都是“惡滋味”。分手后,自然“一紙紅箋”傳遞相思情意,紅箋上有無(wú)數(shù)相思淚痕。
晏幾道的這首小詞,使用了一些口語(yǔ)化的詞匯,更好地表現(xiàn)了兒女情長(zhǎng),恩怨?fàn)柸。正如陳廷焯所點(diǎn)評(píng)的那樣,像“好意思、曾同明月,惡滋味、最是黃昏”,在語(yǔ)言風(fēng)格上確實(shí)和元曲的自然潑辣非常接近。
《兩同心·楚鄉(xiāng)春晚》作者介紹
晏幾道(1038年5月29日—1110年),北宋著名詞人。字叔原,號(hào)小山,撫州臨川文港沙河(今屬江西省南昌市進(jìn)賢縣)人。晏殊第七子。 歷任潁昌府許田鎮(zhèn)監(jiān)、乾寧軍通判、開(kāi)封府判官等。性孤傲,中年家境中落。與其父晏殊合稱“二晏”。詞風(fēng)似父而造詣過(guò)之。工于言情,其小令語(yǔ)言清麗,感情深摯,尤負(fù)盛名。表達(dá)情感直率。多寫(xiě)愛(ài)情生活,是婉約派的重要作家。有《小山詞》留世。
【晏幾道《兩同心·楚鄉(xiāng)春晚》鑒賞及譯文參考】相關(guān)文章:
晏幾道《鷓鴣天·當(dāng)日佳期鵲誤傳》譯文及鑒賞12-23
晏幾道《御街行·街南綠樹(shù)春饒絮》譯文及鑒賞04-11
《留春令》晏幾道宋詞鑒賞06-26
《武陵春·春晚》譯文注釋及鑒賞01-28
《生查子》晏幾道宋詞鑒賞07-11
《鷓鴣天》晏幾道宋詞鑒賞07-10
《少年游》晏幾道宋詞鑒賞06-28
《御街行》晏幾道宋詞鑒賞06-20
《汝墳》鑒賞及譯文參考04-19