《葛洪苦學(xué)》文言文原文與翻譯
葛洪為東晉道教學(xué)者、著名煉丹家、醫(yī)藥學(xué)家。三國方士葛玄之侄孫,世稱小仙翁。下面是小編精心整理的《葛洪苦學(xué)》文言文原文與翻譯,希望對(duì)你有幫助!
原文
葛洪,丹陽人,貧無童仆,籬落不葺,常披榛(zhen)出門,排草入室。屢遭火,所藏典籍盡。乃負(fù)笈(ji)徒步,不遠(yuǎn)千里,假書抄寫。賣薪買紙,然火披覽。所寫皆反覆,人少能讀之。(選自李贄《出譚集》)
譯文
葛洪,是丹陽人,家中貧窮請(qǐng)不起仆人,家里的籬笆壞得不像樣了也不修理,他經(jīng)常用手撥開雜亂的草木出門,推開雜草回家。家里多次失火,收藏的'典籍都被焚毀了,他就背起書箱步行,不怕千里之遠(yuǎn),到別人家抄書。他賣木柴買紙抄書,點(diǎn)燃柴草讀書。(古代藥物典籍里面)他所用的一張紙要使用多次,旁人難以閱讀。
字詞解釋
葛洪:東晉人,研究煉丹術(shù),似今之化學(xué)家
丹陽:古地名,今江蘇丹陽市。
籬落:籬笆。
葺(qi):修建。
排:推開
負(fù):背負(fù)。
披:(1)用手分開【為本文中“披”釋意】。
。2)翻閱。
榛:雜亂的草木。
負(fù)笈:背著。笈:書箱。
排:推開。
典籍:文獻(xiàn)著作。
然:同“燃”,燃燒。
薪:柴草。
披覽:翻閱。
寓意
葛洪刻苦學(xué)習(xí),克服重重困難去求學(xué)。葛洪在那樣艱苦的環(huán)境下,不畏懼艱難險(xiǎn)阻好好讀書,而我們?cè)谶@樣優(yōu)越的條件下更應(yīng)該好好的學(xué)習(xí)。說明了我們要學(xué)習(xí)古人勤奮的學(xué)習(xí),雖然不用像葛洪那樣抄書讀書,但刻苦學(xué)習(xí)后也許會(huì)有希望。
【《葛洪苦學(xué)》文言文原文與翻譯】相關(guān)文章:
杞人憂天文言文原文與翻譯02-04
畫蛇添足文言文原文與翻譯02-04
《報(bào)任安書》文言文原文與翻譯01-24
文言文《與朱元思書》原文及翻譯01-25
晉書文言文原文及翻譯02-03
岳飛文言文翻譯及原文01-24
口技文言文原文和翻譯01-25
《蝶戀花》原文與翻譯03-19
《水調(diào)歌頭》原文與翻譯01-27
《吳起守信》文言文原文注釋翻譯08-19