日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        烏棲曲唐李白全文注釋翻譯及原著賞析

        時(shí)間:2024-07-19 19:00:39 美云 詩(shī)人大全 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        烏棲曲唐李白全文注釋翻譯及原著賞析

          在平凡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家對(duì)古詩(shī)都再熟悉不過了吧,古詩(shī)言簡(jiǎn)意豐,具有凝煉和跳躍的特點(diǎn)。那什么樣的古詩(shī)才是大家都稱贊的呢?以下是小編整理的烏棲曲唐李白全文注釋翻譯及原著賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

        烏棲曲唐李白全文注釋翻譯及原著賞析

          原文:[唐] 李白

          姑蘇臺(tái)上烏棲時(shí),吳王宮里醉西施。

          吳歌楚舞歡未畢,青山欲銜半邊日。

          銀箭金壺漏水多,起看秋月墜江波。

          東方漸高奈樂何。

          注釋:

          【1】烏棲曲:六朝樂府《清商曲辭》西曲歌調(diào)名,內(nèi)容多歌詠艷情。

          【2】姑蘇臺(tái):在吳縣西三十里姑蘇山上,為吳王夫差所筑,上建春宵宮,為長(zhǎng)夜之飲。又作天池,池中造青龍舟,盛陳音樂,日與西施為水嬉(見《述異記》)。

          【3】烏棲時(shí):烏鴉停宿的時(shí)候,指黃昏。

          【4】吳王:即吳王夫差。夫差敗越國(guó),納越國(guó)美女西施,為筑姑蘇臺(tái)。姑蘇臺(tái)舊址在今江蘇蘇州,據(jù)《述異記》載,臺(tái)周環(huán)詰屈,橫亙五里,崇飾土木,殫耗人力,三年乃成。內(nèi)充宮妓千人,又別立春宵宮,造千石酒鐘,作大池,池中造青龍舟、陳妓樂,吳王日與西施為長(zhǎng)夜歡。

          【5】吳歌楚舞:吳楚兩國(guó)的歌舞。

          【6】“青山”句:寫太陽下山的情景。

          【7】銜半邊日:太陽將要落山。

          【8】銀箭金壺:指刻漏,為古代計(jì)時(shí)工具。其制,用銅壺盛水,水下漏。水中置刻有度數(shù)箭一枝,視水面下降情況確定時(shí)履。

          【9】秋月墜江波:黎明時(shí)的景象。“東方漸高”,東方的太陽漸漸升起。

          【10】東方漸高(hào):東方漸曉。高,同“皜”,白,明,曉色。

          【11】奈樂何:一作“奈爾何”。

          作品賞析: 【注釋】:

          欲:指猶。

          銀箭金壺:指金壺丁丁。

          樂:指爾。

          《烏棲曲》是樂府《清商曲辭·西曲歌》舊題,F(xiàn)存南朝梁簡(jiǎn)文帝、徐陵等人的古題,內(nèi)容大都比較靡艷,形式則均為七言四句,兩句換韻。李白此篇,不但內(nèi)容從舊題的歌詠艷情轉(zhuǎn)為諷刺宮廷淫 靡生活,形式上也作了大膽的創(chuàng)新。

          相傳吳王夫差耗費(fèi)大量人力物力,用三年時(shí)間,筑成橫亙五里的姑蘇臺(tái)(舊址在今蘇州市西南姑蘇山上),上建春宵宮,與寵妃西施在宮中為長(zhǎng)夜之飲。詩(shī)的開頭兩句,不去具體描繪吳宮的豪華和宮廷生活的淫 靡,而是以洗煉而富于含蘊(yùn)的筆法,勾畫出日落烏棲時(shí)分姑蘇臺(tái)上吳宮的輪廓和宮中美人西施醉態(tài)朦朧的剪影!盀鯒珪r(shí)”,照應(yīng)題面,又點(diǎn)明時(shí)間。詩(shī)人將吳宮設(shè)置在昏林暮鴉的背景中,無形中使“烏棲時(shí)”帶上某種象征色彩,使人們隱約感受到包圍著吳宮的幽暗氣氛,聯(lián)想到吳國(guó)日暮黃昏的沒落趨勢(shì)。而這種環(huán)境氣氛,又正與“吳王宮里醉西施”的縱情享樂情景形成鮮明對(duì)照,暗含樂極悲生的意蘊(yùn)。這層象外之意,貫串全篇,但表現(xiàn)得非常隱微含蓄。

          “吳歌楚舞歡未畢,青山欲銜半邊日!睂(duì)吳宮歌舞,只虛提一筆,著重寫宴樂過程中時(shí)間的流逝。沉醉在狂歡極樂中的人,往往意識(shí)不到這一點(diǎn)。輕歌曼舞,朱顏微酡,享樂還正處在高潮之中,卻忽然意外地發(fā)現(xiàn),西邊的山峰已經(jīng)吞沒了半輪紅日,暮色就要降臨了。“未”字“欲”字,緊相呼應(yīng),微妙而傳神地表現(xiàn)出吳王那種惋惜、遺憾的心理。而落日銜山的景象,又和第二句中的“烏棲時(shí)”一樣,隱約透出時(shí)代沒落的面影,使得“歡未畢”而時(shí)已暮的描寫,帶上了為樂難久的不祥暗示。

          “銀箭金壺漏水多,起看秋月墜江波。”續(xù)寫吳宮荒淫之夜。宮體詩(shī)的作者往往熱中于展覽豪華頹靡的生活,李白卻巧妙地從側(cè)面淡淡著筆!般y箭金壺”,指宮中計(jì)時(shí)的銅壺滴漏。銅壺漏水越來越多,銀箭的刻度也隨之越來越上升,暗示著漫長(zhǎng)的秋夜?jié)u次消逝,而這一夜間吳王、西施尋歡作樂的情景便統(tǒng)統(tǒng)隱入幕后。一輪秋月,在時(shí)間的默默流逝中越過長(zhǎng)空,此刻已經(jīng)逐漸黯淡,墜入江波,天色已近黎明。這里在景物描寫中夾入“起看”二字,不但點(diǎn)醒景物所組成的環(huán)境后面有人的活動(dòng),暗示靜謐皎潔的秋夜中隱藏著淫穢丑惡,而且揭示出享樂者的心理。他們總是感到享樂的時(shí)間太短,晝則望長(zhǎng)繩系日,夜則盼月駐中天,因此當(dāng)他“起看秋月墜江波”時(shí),內(nèi)心不免浮動(dòng)著難以名狀的悵恨和無可奈何的悲哀。這正是末代統(tǒng)治者所特具的頹廢心理。“秋月墜江波”的悲涼寂寥意象,又與上面的日落烏棲景象相應(yīng),使?jié)B透在全詩(shī)中的悲涼氣氛在回環(huán)往復(fù)中變得越來越濃重了。

          詩(shī)人諷刺的筆鋒并不就此停住,他有意突破《烏棲曲》舊題偶句收結(jié)的格式,變偶為奇,給這首詩(shī)安上了一個(gè)意味深長(zhǎng)的結(jié)尾:“東方漸高奈樂何!”“高”是“皜”的假借字。東方已經(jīng)發(fā)白,天就要亮了,尋歡作樂難道還能再繼續(xù)下去嗎?這孤零零的一句,既象是恨長(zhǎng)夜之短的吳王所發(fā)出的歡樂難繼、好夢(mèng)不長(zhǎng)的嘆喟,又象是詩(shī)人對(duì)沉溺不醒的吳王敲響的警鐘。詩(shī)就在這冷冷的一問中陡然收煞,特別引人注目,發(fā)人深省。

          這首詩(shī)在構(gòu)思上有顯著的特點(diǎn),即以時(shí)間的推移為線索,寫出吳宮淫佚生活中自日至暮,又自暮達(dá)旦的過程。詩(shī)人對(duì)這一過程中的種種場(chǎng)景,并不作具體描繪渲染,而是緊扣時(shí)間的推移、景物的變換,來暗示吳宮荒淫的晝夜相繼,來揭示吳王的醉生夢(mèng)死,并通過寒林棲鴉、落日銜山、秋月墜江等富于象征暗示色彩的景物隱寓荒淫縱欲者的悲劇結(jié)局。通篇純用客觀敘寫,不下一句貶辭,而諷刺的筆鋒卻尖銳、冷峻,深深刺入對(duì)象的精神與靈魂!短扑卧(shī)醇》評(píng)此詩(shī)說:“樂極生悲之意寫得微婉,未幾而麋鹿游于姑蘇矣。全不說破,可謂寄興深微者。……末綴一單句,有不盡之妙!边@是頗能抓住本篇特點(diǎn)的評(píng)論。

          李白的七言古詩(shī)和歌行,一般都寫得雄奇奔放,恣肆淋漓,這首《烏棲曲》卻偏于收斂含蓄,深婉隱微,成為他七古中的別調(diào)。前人或以為它是借吳宮荒淫來托諷唐玄宗的沉湎聲色,迷戀楊妃,這是可能的。玄宗早期勵(lì)精圖治,后期荒淫廢政,和夫差先發(fā)憤圖強(qiáng),振吳敗越,后沉湎聲色,反致覆亡有相似之處。據(jù)唐孟棨《本事詩(shī)》記載,李白初至長(zhǎng)安,賀知章見其《烏棲曲》,嘆賞苦吟,說:“此詩(shī)可以泣鬼神矣!笨磥碣R知章的“泣鬼神”之評(píng),也不單純是從藝術(shù)角度著眼的。

          譯文

          日落烏棲時(shí)分,姑蘇臺(tái)上吳宮的輪廓和宮中美人西施醉態(tài)朦朧。輕歌曼舞,朱顏微酡,吳王的享樂還正處在興奮之中,卻忽然發(fā)現(xiàn)西邊的山峰已經(jīng)吞沒了半輪紅日,暮色就要降臨了。吳王與西施尋歡作樂已慢慢進(jìn)入尾聲。銅壺漏水越來越多,銀箭的刻度也隨之越來越上升,一輪秋月越過長(zhǎng)空,天色已近黎明。

          作者簡(jiǎn)介

          李白(701-762),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。漢族,祖籍隴西成紀(jì),出生于碎葉城(當(dāng)時(shí)屬唐朝領(lǐng)土,今屬吉爾吉斯斯坦),4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。李白生活在盛唐時(shí)期,二十五歲時(shí)只身出蜀,開始了廣泛漫游生活,南到洞庭湘江,東至吳、越,寓居在安陸、應(yīng)山。直到天寶元年(742),因道士吳筠的推薦,李白被召至長(zhǎng)安,供奉翰林,后因不能見容于權(quán)貴,在京僅兩年半,就賜金放還而去,然后飄蕩四方的漫游生活。李白和杜甫并稱“李杜”。

        【烏棲曲唐李白全文注釋翻譯及原著賞析】相關(guān)文章:

        怨情唐 李白全文注釋翻譯及原著賞析06-11

        渡荊門送別唐 李白全文注釋翻譯及原著賞析07-04

        山中與幽人對(duì)酌唐 李白全文注釋翻譯及原著賞析07-18

        李白淥水曲全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18

        李白將進(jìn)酒全文、注釋、翻譯和賞析06-19

        李白梁甫吟全文、注釋、翻譯和賞析06-08

        杜甫贈(zèng)李白全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

        李白靜夜思全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18

        李白上李邕全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18