- 相關(guān)推薦
《垂老別》杜甫唐詩(shī)注釋翻譯賞析
作品簡(jiǎn)介《垂老別》是唐代偉大詩(shī)人杜甫創(chuàng)作的新題樂(lè)府組詩(shī)“三吏三別”之一。此詩(shī)通過(guò)描寫一老翁暮年從軍與老妻惜別的悲戚場(chǎng)景,不僅深刻地反映了安史之亂時(shí)期人民遭受的災(zāi)難與統(tǒng)治者的殘酷,而且也忠實(shí)地表達(dá)了作者的愛(ài)國(guó)精神。全詩(shī)敘事抒情,立足生活,直入人心,剖析精微,準(zhǔn)確傳神地表現(xiàn)特定時(shí)代的生活真實(shí),同時(shí)在藝術(shù)結(jié)構(gòu)上,既嚴(yán)謹(jǐn)整飭,又具有跌宕起伏、緣情宛轉(zhuǎn)之妙。
作品原文
垂老別
[唐] 杜甫
四郊未寧?kù)o,垂老不得安。
子孫陣亡盡,焉用身獨(dú)完!
投杖出門去,同行為辛酸。
幸有牙齒存,所悲骨髓干。
男兒既介胄,長(zhǎng)揖別上官。
老妻臥路啼,歲暮衣裳單。
孰知是死別,且復(fù)傷其寒。
此去必不歸,還聞勸加餐。
土門壁甚堅(jiān),杏園度亦難。
勢(shì)異鄴城下,縱死時(shí)猶寬。
人生有離合,豈擇衰盛端!
憶昔少壯日,遲回竟長(zhǎng)嘆。
萬(wàn)國(guó)盡征戍,烽火被岡巒。
積尸草木腥,流血川原丹。
何鄉(xiāng)為樂(lè)土?安敢尚盤桓!
棄絕蓬室居,塌然摧肺肝。
作品注釋
、潘慕迹褐妇┏撬闹苤。
⑵垂老:將老。
、茄捎茫邯q哪用。身獨(dú)完:獨(dú)自活下去。完,全,即活。
⑷投杖:扔掉拐杖。
、晒撬韪桑盒稳萁罟撬ダ。
、式殡校邯q甲胄,鎧甲和頭盔。
、碎L(zhǎng)揖:不分尊卑的相見(jiàn)禮,拱手高舉,自上而下。上官:指地方官吏。
、虤q暮:年底。
⑼孰知:即熟知,深知。
、渭硬停憾噙M(jìn)飲食。
⑾土門:即土門口,在今河陽(yáng)孟縣附近,是當(dāng)時(shí)唐軍防守的重要據(jù)點(diǎn)。壁:壁壘。
⑿杏園:在今河南汲縣東南,為當(dāng)時(shí)唐軍防守的重要據(jù)點(diǎn)。
、褎(shì)異:形勢(shì)不同。
⒁豈擇:豈能選擇。端:端緒、思緒。
⒂遲回:徘徊。竟:終。
、员粚鶐n:布滿山岡。
、盏ぃ杭t。流血多,故川原染紅。
⒅盤桓:留戀不忍離去。
⒆蓬室:茅屋。
、厮唬盒稳莞文c寸斷的樣子。摧肺肝:形容極度悲痛。
作品譯文
四野的戰(zhàn)爭(zhēng)還沒(méi)得到安平,我已經(jīng)老了卻得不到安寧。
子孫們?cè)趹?zhàn)場(chǎng)上盡都殉難,兵荒馬亂又何需老命茍全。
扔掉拐杖出門去拼搏一番,同行的人也為我流淚辛酸。
慶幸牙齒完好胃口還不減,悲傷身骨瘦如柴枯槁不堪。
男兒既披戴盔甲從戎征戰(zhàn),也只好長(zhǎng)揖不拜辭別長(zhǎng)官。
聽(tīng)到老伴睡路上聲聲哀喚,嚴(yán)冬臘月仍然是褲薄衣單。
明知道死別最后一次見(jiàn)面,貧賤夫妻怎么不憐她饑寒。
今朝離去永不能回返家園,猶聽(tīng)她再三勸我努力加餐。
土門關(guān)深溝高壘防守堅(jiān)嚴(yán),杏園鎮(zhèn)天險(xiǎn)足恃偷渡實(shí)難。
形勢(shì)變不比當(dāng)年鄴城之戰(zhàn),縱然是死去時(shí)間也有寬限。
人生世上都有個(gè)離合悲歡,哪管你饑寒交迫衰老病殘!
想以前少壯年華國(guó)泰民安,竟不免徘徊踟躕長(zhǎng)吁短嘆。
普天下應(yīng)征入伍戒備森嚴(yán),戰(zhàn)爭(zhēng)的烽火已彌漫了崗巒。
尸骸積山一草一木變腥膻,流血漂杵河流平原都紅遍。
戰(zhàn)火遍地何處覓人間樂(lè)園,勤王殺敵又豈敢猶豫盤桓。
毅然地拋棄茅棚奔赴前線,天崩地裂真叫人摧斷肺肝!
創(chuàng)作背景
此詩(shī)作于唐肅宗乾元二年(759年)三月。乾元元年(758年)冬,郭子儀收復(fù)長(zhǎng)安和洛陽(yáng),旋即,和李光弼、王思禮等九節(jié)度使乘勝率軍進(jìn)擊,以二十萬(wàn)兵力在鄴城(即相州,治所在今河南安陽(yáng))包圍了安慶緒叛軍,局勢(shì)十分可喜。然而昏庸的唐肅宗對(duì)郭子儀、李光弼等領(lǐng)兵并不信任,諸軍不設(shè)統(tǒng)帥,只派宦官魚(yú)朝恩為觀軍容宣慰處置使,使諸軍不相統(tǒng)屬,又兼糧食不足,士氣低落,兩軍相持到次年春天,史思明援軍至,唐軍遂在鄴城大敗。郭子儀退保東都洛陽(yáng),其余各節(jié)度使逃歸各自鎮(zhèn)守。安慶緒、史思明幾乎重又占領(lǐng)洛陽(yáng)。幸而郭子儀率領(lǐng)他的朔方軍拆斷河陽(yáng)橋,才阻止了安史軍隊(duì)南下。為了扭轉(zhuǎn)危局,急需補(bǔ)充兵力,于是在洛陽(yáng)以西、潼關(guān)以東一帶強(qiáng)行抓丁,連老漢、老婦也被迫服役。此詩(shī)就是在這個(gè)歷史背景下創(chuàng)作的。
作品鑒賞
在平定安史之亂的戰(zhàn)爭(zhēng)中,唐軍于鄴城兵敗之后,朝廷為防止叛軍重新向西進(jìn)擾,在洛陽(yáng)一帶到處征丁,連老翁老婦也不能幸免!洞估蟿e》就是抒寫一老翁暮年從軍與老妻惜別的苦情。
一開(kāi)頭,詩(shī)人就把老翁放在“四郊未寧?kù)o”的時(shí)代的動(dòng)亂氣氛中,讓他吐露出“垂老不得安”的遭遇和心情,語(yǔ)勢(shì)低落,給人以沉郁壓抑之感。他慨嘆著說(shuō):“子孫都已在戰(zhàn)爭(zhēng)中犧牲了,剩下我這個(gè)老頭,又何必一定要茍活下來(lái)!”話中飽蘊(yùn)著老翁深重的悲思。戰(zhàn)火逼近,官府要他上前線,于是老翁把拐杖一扔,顫巍巍地跨出了家門。“投杖出門去”,筆鋒一振,暗示出主人公是一個(gè)深明大義的老人,他知道在這個(gè)多難的時(shí)代應(yīng)該怎樣做。但是他畢竟年老力衰了,同行的戰(zhàn)士看到這番情景,不能不為之感嘆唏噓!巴袨樾了帷,就勢(shì)跌落,從側(cè)面烘托出這個(gè)已處于風(fēng)燭殘年的老翁的悲苦命運(yùn)。“幸有牙齒存,所悲骨髓干!毖例X完好無(wú)缺,說(shuō)明還可以應(yīng)付前線的艱苦生活,表現(xiàn)出老翁的倔強(qiáng);骨髓行將榨干,又使他不由得悲憤難已。這里,語(yǔ)氣又是一揚(yáng)一跌,曲折地展示了老翁內(nèi)心復(fù)雜的矛盾和變化。“男兒既介胄,長(zhǎng)揖別上官!弊鳛槟凶訚h,老翁既已披上戎裝,那就義無(wú)反顧,告別長(zhǎng)官慷慨出發(fā)了。語(yǔ)氣顯得昂揚(yáng)起來(lái)。
接下去,就出現(xiàn)了全詩(shī)最扣人心弦的描寫:臨離家門的時(shí)候,老翁原想瞞過(guò)老妻,來(lái)個(gè)不辭而別,好省去無(wú)限的傷心。誰(shuí)知走了沒(méi)有幾步,迎面卻傳來(lái)了老妻的悲啼聲。他唯一的親人已哭倒在大路旁,襤褸的單衫正在寒風(fēng)中瑟瑟抖動(dòng)。這突然的發(fā)現(xiàn),使老翁的心不由一下子緊縮起來(lái)。接著就展開(kāi)了老夫妻間強(qiáng)抑悲痛、互相愛(ài)憐的催人淚下的心理描寫:老翁明知生離就是死別,還得上前去攙扶老妻,為她的孤寒無(wú)靠吞聲飲泣;老妻這時(shí)已哭得淚流滿面,她也明知老伴這一去,十成是回不來(lái)了,但還在那里啞聲叮嚀:“到了前方,你總要自己保重,努力加餐呀!”這一小節(jié)細(xì)膩的心理描寫,在結(jié)構(gòu)上是一大跌落,把人物善良凄惻、愁腸寸斷、難舍難分的情狀,刻畫得入木三分。正如吳齊賢《杜詩(shī)論文》所說(shuō):“此行已成死別,復(fù)何顧哉?然一息尚存,不能然,故不暇悲己之死,而又傷彼之寒也;乃老妻亦知我不返,而猶以加餐相慰,又不暇念己之寒,而悲我之死也!本科渌愿腥耍且?yàn)樵?shī)人把“傷其寒”、“勸加餐”這類生活中極其尋常的同情勸慰語(yǔ),分別放在“是死別”、“必不歸”的極不尋常的特定背景下來(lái)表現(xiàn)。再加上無(wú)可奈何的“且復(fù)”,迥出人意的“還聞”,層層跌出,曲折狀寫,便收到了驚心動(dòng)魄的藝術(shù)效果。
“土門”以下六句,用寬解語(yǔ)重又振起。老翁畢竟是堅(jiān)強(qiáng)的,他很快就意識(shí)到必須從眼前凄慘的氛圍中掙脫出來(lái)。他不能不從大處著想,進(jìn)一步勸慰老妻,也似乎在安慰自己:“這次守衛(wèi)河陽(yáng),土門的防線還是很堅(jiān)固的,敵軍要越過(guò)黃河上杏園這個(gè)渡口,也不是那么容易。情況和上次鄴城的潰敗已有所不同,此去縱然一死,也還早得很哩!人生在世,總不免有個(gè)聚散離合,哪管你是年輕還是年老!”這些故作通達(dá)的寬慰話語(yǔ),雖然帶有強(qiáng)自振作的意味,不能完全掩飾老翁內(nèi)心的矛盾,但也道出了亂世的真情,多少能減輕老妻的悲痛。“憶昔少壯日,遲回竟長(zhǎng)嘆!毖劭淳鸵质至,老翁不禁又回想起年輕時(shí)候度過(guò)的那些太平日子,不免徘徊感嘆了一陣。情思在這里稍作頓挫,為下文再掀波瀾,預(yù)為鋪墊。
“萬(wàn)國(guó)”以下六句,老翁把話頭進(jìn)一步引向現(xiàn)實(shí),發(fā)出悲憤而又慷慨的呼聲:“睜開(kāi)眼看看吧!如今天下到處都是征戰(zhàn),烽火燃遍了山岡;草木叢中散發(fā)著積尸的惡臭,百姓的鮮血染紅了廣闊的山川,哪兒還有什么樂(lè)土?我們?cè)醺抑幌氲阶约,還老在那里躊躇徬徨?”這一小節(jié)有兩層意思。一是逼真而廣闊地展開(kāi)了時(shí)代生活的畫面,這是山河破碎、人民涂炭的真實(shí)寫照。他告訴老妻:人間的災(zāi)難并不只是降臨在他們兩人頭上,言外之意是要想開(kāi)一些。一是面對(duì)兇橫的敵人,他們不能再徘徊了,與其束手待斃,還不如撲上前去拼一場(chǎng)。通過(guò)這些既形象生動(dòng)又概括集中的話語(yǔ),詩(shī)人塑造了一個(gè)正直的、豁達(dá)大度而又富有愛(ài)國(guó)心的老翁形象,這在中國(guó)詩(shī)史上還不多見(jiàn)。從詩(shī)情發(fā)展的脈絡(luò)來(lái)看,這是一大振起,難舍難分的局面終將結(jié)束了。
“棄絕蓬室居,塌然摧肺肝!钡胶菹滦恼嬉屠掀拊E別離去的時(shí)候,老翁突然覺(jué)得五臟六腑內(nèi)有如崩裂似的苦痛。這不是尋常的離別,而是要離開(kāi)生于斯、長(zhǎng)于斯、老于斯的家鄉(xiāng)。長(zhǎng)期患難與共、冷暖相關(guān)的親人,轉(zhuǎn)瞬間就要見(jiàn)不到了,此情此景,老翁難以承受。感情的閘門再也控制不住,淚水匯聚成人間的深悲巨痛。這一結(jié)尾,情思大跌,卻蘊(yùn)蓄著豐厚深長(zhǎng)的意境:獨(dú)行老翁的前途將會(huì)怎樣,被扔下的孤苦伶仃的老妻將否陷入絕境,倉(cāng)皇莫測(cè)的戰(zhàn)局將怎樣發(fā)展變化,這一切都將留給讀者去體會(huì)、想象和思索。
這首敘事短詩(shī),并不以情節(jié)的曲折取勝,而是以人物的心理刻畫見(jiàn)長(zhǎng)。詩(shī)人用老翁自訴自嘆、慰人亦即自我安慰的獨(dú)白語(yǔ)氣來(lái)展開(kāi)描寫,著重表現(xiàn)人物時(shí)而沉重憂憤、時(shí)而曠達(dá)自解的復(fù)雜的心理狀態(tài);而這種多變的情思基調(diào),又決定了全詩(shī)的結(jié)構(gòu)層次,于嚴(yán)謹(jǐn)整飭之中,具有跌宕起伏、緣情宛轉(zhuǎn)之妙。
杜甫高出于一般詩(shī)人之處,主要在于他無(wú)論敘事抒情,都能做到立足生活,直入人心,剖精析微,探驪得珠,通過(guò)個(gè)別反映一般,準(zhǔn)確傳神地表現(xiàn)他那個(gè)時(shí)代的生活真實(shí),概括勞苦人民包括詩(shī)人自己的無(wú)窮辛酸和災(zāi)難。他的詩(shī),博得“詩(shī)史”的美稱,決不是偶然的。
作品點(diǎn)評(píng)
《唐詩(shī)品匯》:王深父云:軍興之際,至于老者亦介胄,則有甚于閭左之戍矣。
《詩(shī)鏡總論》:《石壕吏》、《垂老別》諸篇,窮工造境,逼于險(xiǎn)而不括。
《唐詩(shī)歸》:鐘云:老人強(qiáng)作壯語(yǔ),悲甚(“男兒”二句下)。鐘云:此二語(yǔ)好!合上二句看,反覺(jué)氣緩了些,不若單承上二句警策(“此去”二句下)。鐘云:可住(“何鄉(xiāng)”二句下)。
《唐詩(shī)選脈會(huì)通評(píng)林》:吳山民四:首四句,痛極,怨極。單復(fù)曰:寫其老而即戎之心,慷慨不畏縮,而夫婦之情敘,亦濃至可傷。周凱曰:“孰知”四語(yǔ),哀戀極情,痛心酸鼻。陸時(shí)雍曰:語(yǔ)多決別,痛有余情!澳袃杭冉殡,長(zhǎng)揖別上官”,此語(yǔ)猶有少年意氣。
《杜臆》:“男兒既介胄,長(zhǎng)揖別上官”,極苦痛中,又入壯語(yǔ),才有生色!袄掀夼P路啼”,如優(yōu)人登場(chǎng),當(dāng)遠(yuǎn)行時(shí),必有妻子牽衣哭別,才有情致。
《蠖齋詩(shī)話》:《垂老別》云:“老妻臥路啼,歲暮衣裳單。孰知是死別,且復(fù)傷其寒”,曲折已明;又云:“此去必不歸,還聞勸加餐。”觀王粲《七哀》:“路逢饑婦人,抱子棄草間。未知身死處,焉能兩相完?驅(qū)馬棄之去,不忍聽(tīng)此言。南
登灞陵道,問(wèn)首望長(zhǎng)安!碧N(yùn)藉差別。
《唐宋詩(shī)醇》:王粲《七哀詩(shī)》,實(shí)此詩(shī)之權(quán)輿;《古詩(shī)》“十五從軍征”一首,則《無(wú)家別》所自出也。
《杜詩(shī)鏡銓》:邵云:互相憐痛,聲情宛然(“老妻”六句下),蔣弱六云:通首心事,千回百折,似竟去又似難去。至“土門”以下,一一想到,允肖老人口吻。
《讀杜心解》:《石壕》之婦,以智脫其夫,《垂老》之翁、以憤舍其家;其為苦則均。……首段敘出門,用直起法,開(kāi)首即點(diǎn)!白訉O”二句,抵《石壕》中十六句。中段敘別妻,忽而永決,忽而相慰,忽而自?shī)^,千曲百折。末段又推開(kāi)解譬,作死心塌地語(yǔ),猶云無(wú)一寸干凈地,愈益悲痛。
《網(wǎng)師園唐詩(shī)箋》:“孰知”四句,愈推宕,愈沉迫。
作者簡(jiǎn)介
杜甫(712~770年),字子美,嘗自稱少陵野老。舉進(jìn)士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代最偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,宋以后被尊為“詩(shī)圣”,與李白并稱“李杜”。其詩(shī)大膽揭露當(dāng)時(shí)社會(huì)矛盾,對(duì)窮苦人民寄予深切同情,內(nèi)容深刻。許多優(yōu)秀作品,顯示了唐代由盛轉(zhuǎn)衰的歷史過(guò)程,因被稱為“詩(shī)史”。在藝術(shù)上,善于運(yùn)用各種詩(shī)歌形式,尤長(zhǎng)于律詩(shī);風(fēng)格多樣,而以沉郁為主;語(yǔ)言精煉,具有高度的表達(dá)能力。存詩(shī)1400多首,有《杜工部集》。
詩(shī)歌簡(jiǎn)介
《垂老別》是唐代大詩(shī)人杜甫的詩(shī)作,為組詩(shī)“三吏三別”之一。此詩(shī)通過(guò)描寫一老翁暮年從軍與老妻惜別的悲戚場(chǎng)景,不僅深刻地反映了安史之亂時(shí)期人民遭受的災(zāi)難與統(tǒng)治者的殘酷,而且也忠實(shí)地表達(dá)了作者的愛(ài)國(guó)精神。全詩(shī)敘事抒情,立足生活,直入人心,剖析精微,準(zhǔn)確傳神地表現(xiàn)特定時(shí)代的生活真實(shí),同時(shí)在藝術(shù)結(jié)構(gòu)上,既嚴(yán)謹(jǐn)整飭,又具有跌宕起伏、緣情宛轉(zhuǎn)之妙。
【《垂老別》杜甫唐詩(shī)注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
《江畔獨(dú)步尋花·其六》杜甫唐詩(shī)注釋翻譯賞析06-11
杜甫唐詩(shī)《別房太尉墓》賞析10-13
《風(fēng)雨》李商隱唐詩(shī)注釋翻譯賞析07-04
《采蓮曲》唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12
垂老別09-30
《長(zhǎng)相思》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析07-22
《賈生》李商隱唐詩(shī)注釋翻譯賞析06-20
《為有》李商隱唐詩(shī)注釋翻譯賞析06-19