日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        《清明》古詩翻譯與注釋

        時間:2022-03-17 13:19:15 古詩三百首 我要投稿

        《清明》古詩翻譯與注釋

          清明節(jié)是我國民間重要的傳統(tǒng)節(jié)日,是重要的八個節(jié)日:上元、清明、立夏、端午、中元、中秋、冬至和除夕之一。一般是在 公歷的四月五日,但其節(jié)期很長,有十日前八日后及十日前十日后兩種說法,這近二十天內均屬清明節(jié)。下面小編為大家?guī)矶拍恋年P于清明節(jié)的古詩——《清明》,希望大家喜歡!

        《清明》古詩翻譯與注釋

          《清明》

          作者:杜牧

          清明時節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。

          借問酒家何處有?牧童遙指杏花村。

          翻譯:

          清明節(jié)的時候,詩人不能夠回家掃墓,卻孤零零一個人在異鄉(xiāng)路上奔波,心里已經不是滋味;況且,天也不作美,陰沉著臉,將牛毛細雨紛紛灑落下來,眼前迷蒙蒙的,春衫濕漉漉的。詩人啊,簡直要斷魂了!找個酒家避避雨,暖暖身,消消心頭的愁苦吧,可酒店在哪兒呢?詩人想著,便向路旁的牧童打聽。騎在牛背上的小牧童用手向遠處一指――哦,在那開滿杏花的村莊,一面酒店的幌子高高挑起,正在招攬行人呢!

          注釋:

          1、清明:節(jié)氣名,在陽歷每年4月4日或5日。此詩《樊川詩集》及《別集》、《全唐詩》均未收。最早見于謝枋得編《千家詩

          》,明代的謝榛認為是杜牧所作。

          2、行人:這里指行旅在外的人。

          3、欲:幾乎要,簡直要。

          4、斷魂:比喻感傷愁苦之深,好像神魂要與身體分開一樣。

          5、借問:請問。

          6、酒家:酒店。

          7、杏花村:杏花深處的村莊,后人遂以它來命名以產酒著名的地方。

          作品賞析:

          這一天正是清明佳節(jié)。詩人小杜,在行路中間,可巧遇上了雨。清明,雖然是柳綠花紅、春光明媚的時節(jié),可也是氣候容易發(fā)生變化的期間,甚至時有“疾風甚雨”。但這日的細雨紛紛,是那種“天街小雨潤如酥”樣的雨,—這也正是春雨的特色。這“雨紛紛”,傳達了那種“做冷欺花,將煙困柳”的凄迷而又美麗的境界。

          這“紛紛”在此自然毫無疑問是形容那春雨的意境的;可是它又不止是如此而已,它還有一層特殊的作用,那就是,它實際上還在形容著那位雨中行路者的心情。

          且看下面一句:“路上行人欲斷魂”!靶腥恕,是出門在外的行旅之人。那么什么是“斷魂”呢?在詩歌里,“魂”指的多半是精神、情緒方面的事情。“斷魂”,是竭力形容那種十分強烈、可是又并非明白表現在外面的很深隱的感情。在古代風俗中,清明節(jié)是個色彩情調都很濃郁的大節(jié)日,本該是家人團聚,或游玩觀賞,或上墳掃墓;而今行人孤身趕路,觸景傷懷,心頭的滋味是復雜的。偏偏又趕上細雨紛紛,春衫盡濕,這又平添了一層愁緒。因而詩人用了“斷魂”二字;否則,下了一點小雨,就值得“斷魂”,那不太沒來由了嗎?—這樣,我們就又可回到“紛紛”二字上來了。本來,佳節(jié)行路之人,已經有不少心事,再加上身在雨絲風片之中,紛紛灑灑,冒雨趲行,那心境更是加倍的凄迷紛亂了。所以說,紛紛是形容春雨,可也形容情緒,—甚至不妨說,形容春雨,也就是為了形容情緒。這正是我國古典詩歌里情在景中、景即是情的一種絕藝,一種勝境。

          前二句交代了情景,接著寫行人這時涌上心頭的一個想法:往哪里找個小酒店才好。事情很明白:尋到一個小酒店,一來歇歇腳,避避雨,二來小飲三杯,解解料峭中人的春寒,暖暖被雨淋濕的衣服,—最要緊的是,借此也就能散散心頭的愁緒。于是,向人問路了。

          是向誰問路的呢?詩人在第三句里并沒有告訴我們,妙莫妙于第四句:“牧童遙指杏花村”。在語法上講,“牧童”是這一句的主語,可它實在又是上句“借問”的賓詞—它補足了上句賓主問答的雙方。牧童答話了嗎?我們不得而知,但是以“行動”為答復,比答話還要鮮明有力。我們看《小放!愤@出戲,當有人向牧童哥問路時,他將手一指,說:“您順著我的手兒瞧!”是連答話帶行動—也就是連“音樂”帶“畫面”,兩者同時都使觀者獲得了美的享受;如今詩人手法卻更簡捷,更高超:他只將“畫面”給予讀者,而省去了“音樂”,—不,不如說是包括了“音樂”。讀者欣賞了那一指路的優(yōu)美“畫面”,同時也就隱隱聽到了答話的“音樂”。

          “遙”,字面意義是遠。然而這里不可拘守此義。這一指,已經使我們如同看到,隱約紅杏梢頭,分明挑出一個酒簾—“酒望子”來了。若真的距離遙遠,就難以發(fā)生藝術聯系,若真的就在眼前,那又失去了含蓄無盡的興味:妙就妙在不遠不近之間!都t樓夢》里大觀園中有一處景子題作“杏簾在望”,那“在望”的神情,正是由這里體會脫化而來,正好為杜郎此句作注腳!靶踊ù濉辈灰欢ㄊ钦娲迕,也不一定即指酒家。這只需要說明指往這個美麗的杏花深處的村莊就夠了,不言而喻,那里是有一家小小的酒店在等候接待雨中行路的客人的。

          詩只寫到“遙指杏花村”就戛然而止,再不多費一句話。剩下的,行人怎樣的聞訊而喜,怎樣的加把勁兒趲上前去,怎樣的興奮地找著了酒店,怎樣的欣慰地獲得了避雨、消愁兩方面的滿足和快意……,這些,詩人就能“不管”了。他把這些都付與讀者的想象,為讀者開拓了一處遠比詩篇語文字句所顯示的更為廣闊得多的想象余地。這就是藝術的“有余不盡”。

          這首小詩,一個難字也沒有,一個典故也不用,整篇是十分通俗的語言,寫得自如之極,毫無經營造作之痕。音節(jié)十分和諧圓滿,景象非常清新、生動,而又境界優(yōu)美、興味隱躍。詩由篇法講也很自然,是順序的寫法。第一句交代情景、環(huán)境、氣氛,是“起”;第二句是“承”,寫出了人物,顯示了人物的凄迷紛亂的心境;第三句是一“轉”,然而也就提出了如何擺脫這種心境的辦法;而這就直接逼出了第四句,成為整篇的精彩所在—“合”。在藝術上,這是由低而高、逐步上升、高潮頂點放在最后的手法。所謂高潮頂點,卻又不是一覽無余,索然興盡,而是余韻邈然,耐人尋味。這些,都是詩人的高明之處,也就是值得我們學習繼承的地方吧!

          清明古詩匯總

          《清明》(宋)王禹俏

          無花無酒過清明,興味蕭然似野僧。

          昨日鄰家乞新火,曉窗分與讀書燈。

          【譯文】

          我是在無花可觀賞,無酒可飲的情況下過這個清明節(jié)的,這樣寂寞清苦的生活,就像荒山野廟的和尚,一切對于我來說都顯得很淡漠,昨天從鄰家討來新燃的火種,在清明節(jié)的一大早,就在窗前點燈,坐下來潛心讀書。

          《郊行即事》(宋)程顥

          芳草綠野恣行事,春入遙山碧四周;興逐亂紅穿柳巷,固因流水坐苔磯;

          莫辭盞酒十分勸,只恐風花一片紅;

          況是清明好天氣,不妨游衍莫忘歸。

          【譯文】

          我在長滿芳草花卉的原野盡情地游玩,目睹春色已到遠山,四周一片碧綠。乘著興致追逐隨風飄飛的紅色花瓣,穿過柳絲飄搖的.小巷;感到困倦時,對著溪邊流水,坐在長滿青苔的石頭上休息。休要推辭這杯酒,辜負十分誠摯勸酒的心意,只是怕風吹花落,一片片飛散了。況且今日是清明佳節(jié),又遇著晴朗的好天氣,極宜游樂,但不可樂而忘返。

          《送陳秀才還沙上省墓》(明)高啟

          滿衣血淚與塵埃,亂后還鄉(xiāng)亦可哀。

          風雨梨花寒食過,幾家墳上子孫來?

          【譯文】

          全身衣服都沾滿了血淚和塵埃,盡管現在戰(zhàn)亂結束了,但是回到故鄉(xiāng)也還會感到悲哀。在風雨中,梨花落盡了,寒食節(jié)也過去了,清明掃墓的時候,有幾戶人家的墳墓還會有后人來祭拜呢。(因為他們的后人在戰(zhàn)亂中死去了)

          《清江引 清明日出游》(明)王磐

          問西樓禁煙何處好?綠野晴天道。

          馬穿楊柳嘶,人倚秋千笑,

          探鶯花總教春醉倒。

          【譯文】

          自古清明是親近自然游山玩水的日子,如今清明節(jié)已至,看著窗外的春色滿園,不禁頓生感慨。然而憑欄而望卻不知哪出風景最佳。有朋友告訴我晴空萬里下碧綠的原野盡頭,便是一處絕妙的游玩勝地。穿過蓊蓊郁郁的楊柳叢,緊收馬韁,馬兒一聲嘶鳴,抬頭望去,佳人斜倚秋千,回眸一笑,連帶啼叫的黃鶯、漂亮的花朵,燦爛明媚的春光似要將人迷醉。

          《途中寒食》(唐)宋之問

          馬上逢寒食,途中屬暮春。

          可憐江浦望,不見洛橋人。

          北極懷明主,南溟作逐臣。

          故園腸斷處,日夜柳條新。

          【譯文】

          在路途的馬上渡過晚春的寒食節(jié),可惜在江邊的碼頭上望,卻看不見來自洛陽灞橋的離人,雖然被貶為下臣放逐到南方,心中還是惦念著北方的英明的君王故鄉(xiāng)家園,令人傷心斷腸的地方,經歷了日日夜夜之后,新的柳條又長出來了!

          《寒食》

          春城無處不飛花,寒食東風御柳斜。

          日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。

          【譯文】

          暮春時節(jié),長安城處處柳絮飛舞、落紅無數,寒食節(jié)東風吹拂著皇家花園的柳枝。夜色降臨,宮里忙著傳蠟燭,裊裊炊煙散入王侯貴戚的家里。

          《閭門即事》(唐)張繼

          耕夫召募愛樓船,春草青青萬項田;

          試上吳門窺郡郭,清明幾處有新煙。

          【譯文】

          此詩精妙之句是"清明幾處有新煙",清明之前是寒食,民間不用火,清明之后本應"處處有新煙",現在卻因戰(zhàn)亂農民都被召去打仗,大片土地都荒蕪了,只有寥寥幾處的人家燃起新煙,一片凄涼。

          《蘇堤清明即事》(宋)吳惟信

          梨花風起正清明,游子尋春半出城。

          日暮笙歌收拾去,萬株楊柳屬流鶯。

          【譯文】

          春光明媚、和風徐徐的西子湖畔,游人如織。到了傍晚,踏青游湖人們已散,笙歌已歇,但西湖卻萬樹流鶯,鳴聲婉轉,春色依舊。把佳節(jié)清明的西湖,描繪得確如人間天堂,美不勝收。

          《寒食上冢》(宋)楊萬里

          逕直夫何途中寒食細!橋危可免扶?

          遠山楓外淡,破屋麥邊孤。

          宿草春風又,新阡去歲無。

          梨花自寒食,進節(jié)只愁余。

          【譯文】

          小路可真是細長!高橋不用倚扶嗎?遠處山上的楓葉朦朧色淡,麥田邊的小屋顯得很孤獨。野草一夜間又隨風生長出來,剛過一年的小路就消失了。清明后梨花會生長,到這個季節(jié)我很思念你。

        【《清明》古詩翻譯與注釋】相關文章:

        古詩翻譯及注釋加賞析(精選5篇)01-22

        木刻鐘馗文言文翻譯與注釋01-17

        《智囊》注釋及翻譯11-01

        虎與刺猬文言文翻譯注釋啟示06-05

        《鴛鴦》古詩原文及注釋10-12

        義士趙良注釋翻譯11-04

        《李廙》翻譯及注釋11-03

        《風賦》翻譯及注釋12-17

        《劍閣銘》注釋及翻譯10-31

        《齊人諫靖郭君城薛》的注釋與翻譯11-03