白居易草古詩(shī)的翻譯
白居非常有名的詩(shī)人,白居易草古詩(shī)的翻譯是什么?以下是小編為您整理的相關(guān)資料,歡迎閱讀!
草
作者:白居易
離離原上草,一歲一枯榮。
野火燒不盡,春風(fēng)吹又生。
遠(yuǎn)芳侵古道,晴翠接荒城。
又送王孫去,萋萋滿別情。
注解
1、離離:歷歷,分明的樣子。
2、遠(yuǎn)芳:伸展到遠(yuǎn)處的'草。
3、萋萋:茂盛的樣子。
譯文
古原上的野草亂生亂長(zhǎng),
每年春來(lái)茂盛秋來(lái)枯黃。
任憑野火焚燒不盡不滅,
春風(fēng)一吹依舊蓬勃生長(zhǎng)。
遠(yuǎn)處芳草掩沒古老驛道,
延至荒城一片翠綠清朗。
春綠草長(zhǎng)又送游子遠(yuǎn)去,
萋萋亂草可比滿腹離傷。
賞析
這是一首詠物詩(shī),也可作為寓言詩(shī)來(lái)看。有人認(rèn)為是譏刺小人的。從全詩(shī)看,原上草雖有所指,但喻意并無(wú)確定的!耙盎馃槐M,春風(fēng)吹又生,”卻作為一種“韌勁”而有口皆碑,成為傳之千古的絕唱。
【白居易草古詩(shī)的翻譯】相關(guān)文章:
白居易《草》古詩(shī)翻譯03-03
草白居易古詩(shī)08-05
《草》白居易古詩(shī)07-19
草白居易的古詩(shī)01-27
草白居易古詩(shī)02-05
草的古詩(shī)白居易02-06
翻譯白居易古詩(shī)01-31
白居易古詩(shī)的翻譯02-05
白居易《草》古詩(shī)詳解07-21