日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        翻譯白居易古詩(shī)

        時(shí)間:2021-03-31 14:54:45 古詩(shī)大全 我要投稿

        翻譯白居易古詩(shī)

          白居易(772~846),字樂(lè)天,晚年又號(hào)稱香山居士,河南鄭州新鄭人,是我國(guó)唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,他的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱。那么怎么對(duì)白居易古詩(shī)進(jìn)行翻譯?跟著小編一起來(lái)了解下。

        翻譯白居易古詩(shī)

          《暮江吟》

          作者:白居易

          一道殘陽(yáng)鋪水中, 半江瑟瑟半江紅。

          可憐九月初三夜, 露似真珠月似弓。

          注釋

          <1>暮江吟:黃昏時(shí)分在江邊所作的詩(shī)。吟,古代一種詩(shī)體。

          <3>瑟瑟:原義為碧色珍寶,此指碧綠色。

          <5>真珠:即珍珠。詩(shī)中的真是真假的真,而并非珍珠的珍。

          <7>九月初三:農(nóng)歷九月初三

          翻譯

          一道余輝鋪在江面上,在陽(yáng)光的'照射下,波光粼粼,金光閃閃。江水一半呈現(xiàn)出深深的碧綠,一半呈現(xiàn)出殷紅。

          更讓人憐愛(ài)的是九月涼露下降的初月夜,滴滴清露就像粒粒珍珠一般,一彎新月仿佛是一張精致的弓。

          賞析

          白居易的這首詩(shī)是一首寫(xiě)景佳作。語(yǔ)言清麗流暢,格調(diào)清新,繪影繪色,細(xì)致真切。詩(shī)人選取了紅日西沉到新月東升這一段時(shí)間里的兩組景物進(jìn)行描寫(xiě),運(yùn)用了新穎巧妙的比喻,創(chuàng)造出和諧、寧?kù)o的意境。全篇用“可憐”二字點(diǎn)逗出內(nèi)心深處的情思和對(duì)大自然的熱愛(ài)。其寫(xiě)景之微妙,歷來(lái)備受稱道。明代楊慎《升庵詩(shī)話》評(píng)云:“詩(shī)有豐韻。言殘陽(yáng)鋪水,半江之碧,如瑟瑟之色;半江紅,日所映也。可謂工微入畫(huà)”!短扑卧(shī)醇》評(píng)云:“寫(xiě)景奇麗,是一幅著色秋江圖”。清代王士禎《唐人萬(wàn)首絕句選》評(píng)云:“麗絕韻絕,令人神往!

          《夜雪》

          唐代:白居易

          已訝衾枕冷,復(fù)見(jiàn)窗戶明。

          夜深知雪重,時(shí)聞?wù)壑衤暋?/p>

          翻譯

          夜臥枕被如冰,不由讓我很驚訝,又看見(jiàn)窗戶被白雪泛出的光照亮。

          夜深的時(shí)候就知道雪下得很大,是因?yàn)椴粫r(shí)地能聽(tīng)到雪把竹枝壓折的聲音。

          注釋

          ⑴訝:驚訝。 衾(qīn)枕:被子和枕頭。

         、普壑衤暎褐复笱〾赫壑褡拥穆曧。

          鑒賞

          這首詩(shī)前兩句“已訝衾枕冷,復(fù)見(jiàn)窗戶明”,先從人的感覺(jué)寫(xiě)起,通過(guò)“冷”不僅點(diǎn)出有雪,而且暗示雪大,因?yàn)樯罱?jīng)驗(yàn)證明:初落雪時(shí),空中的寒氣全被水汽吸收以凝成雪花,氣溫不會(huì)馬上下降,待到雪大,才會(huì)加重空氣中的嚴(yán)寒。這里已感衾冷,可見(jiàn)落雪已多時(shí)。不僅“冷”是寫(xiě)雪,“訝”也是在寫(xiě)雪,人之所以起初渾然不覺(jué),待寒冷襲來(lái)才忽然醒悟,皆因雪落地?zé)o聲,這就于“寒”之外寫(xiě)出雪的又一特點(diǎn)。此句扣題很緊,感到“衾枕冷”正說(shuō)明夜來(lái)人已擁衾而臥,從而點(diǎn)出是“夜雪”!皬(fù)見(jiàn)窗戶明”,從視覺(jué)的角度進(jìn)一步寫(xiě)夜雪。夜深卻見(jiàn)窗明,正說(shuō)明雪下得大、積得深,是積雪的強(qiáng)烈反光給暗夜帶來(lái)了亮光。以上全用側(cè)面描寫(xiě),句句寫(xiě)人,卻處處點(diǎn)出夜雪。

          這首詩(shī)后兩句“夜深知雪重,時(shí)聞?wù)壑衤暋,這里仍用側(cè)面描寫(xiě),卻變換角度從聽(tīng)覺(jué)寫(xiě)出。傳來(lái)的積雪壓折竹枝的聲音,可知雪勢(shì)有增無(wú)減。詩(shī)人有意選取“折竹”這一細(xì)節(jié),托出“重”字,別有情致!罢壑衤暋庇凇耙股睢倍皶r(shí)聞”,顯示了冬夜的寂靜,更主要的是寫(xiě)出了詩(shī)人的徹夜無(wú)眠;這不只為了“衾枕冷”而已,同時(shí)也透露出詩(shī)人謫居江州時(shí)心情的孤寂。由于詩(shī)人是懷著真情實(shí)感抒寫(xiě)自己獨(dú)特的感受,才使得這首《夜雪》別具一格,詩(shī)意含蓄,韻味悠長(zhǎng)。

          此詩(shī)新穎別致,首要在立意不俗。詠雪詩(shī)寫(xiě)夜雪的不多,這與雪本身的特點(diǎn)有關(guān)。雪無(wú)聲無(wú)嗅,只能從顏色、形狀、姿態(tài)見(jiàn)出分別,而在沉沉夜色里,人的視覺(jué)全然失去作用,雪的形象自然無(wú)從捕。詩(shī)人正是從這一特殊情況出發(fā),全用側(cè)面烘托,依次從觸覺(jué)(冷)、視覺(jué)(明)、感覺(jué)(知)、聽(tīng)覺(jué)(聞)四個(gè)層次敘寫(xiě),一波數(shù)折。從而生動(dòng)傳神地寫(xiě)出一場(chǎng)夜雪來(lái)。詩(shī)中既沒(méi)有色彩的刻畫(huà),也不作姿態(tài)的描摹,初看簡(jiǎn)直毫不起眼。但細(xì)細(xì)品味,便會(huì)發(fā)現(xiàn)它凝重古樸、清新淡雅。此詩(shī)樸實(shí)自然,詩(shī)境平易,充分體現(xiàn)了詩(shī)人通俗易懂、明白曉暢的語(yǔ)言特色。

        【翻譯白居易古詩(shī)】相關(guān)文章:

        白居易古詩(shī)的翻譯02-05

        古詩(shī)春風(fēng)白居易翻譯02-05

        白居易草古詩(shī)的翻譯02-01

        白居易《草》古詩(shī)翻譯03-03

        古詩(shī)草白居易翻譯02-01

        古詩(shī)鳥(niǎo)白居易翻譯02-06

        白居易觀刈麥古詩(shī)翻譯02-01

        江南春白居易古詩(shī)翻譯02-06

        白居易的古詩(shī)02-04