- 相關(guān)推薦
東方朔《七諫》全文
在我們平凡的學(xué)生生涯里,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?以下是小編為大家整理的東方朔《七諫》全文,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
七諫
兩漢:東方朔
初放
平生于國兮,長于原野。
言語訥譅兮,又無彊輔。
淺智褊能兮,聞見又寡。
數(shù)言便事兮,見怨門下。
王不察其長利兮,卒見棄乎原野。
伏念思過兮,無可改者。
群眾成朋兮,上浸以惑。
巧佞在前兮,賢者滅息。
堯、舜圣已沒兮,孰為忠直?
高山崔巍兮,水流湯湯。
死日將至兮,與麋鹿同坑。
塊兮鞠,當(dāng)?shù)浪蓿?/p>
舉世皆然兮,余將誰告?
斥逐鴻鵠兮,近習(xí)鴟梟,
斬伐橘柚兮,列樹苦桃。
便娟之修竹兮,寄生乎江潭。
上葳蕤而防露兮,下泠泠而來風(fēng)。
孰知其不合兮,若竹柏之異心。
往者不可及兮,來者不可待。
悠悠蒼天兮,莫我振理。
竊怨君之不寤兮,吾獨(dú)死而後已。
沉江
惟往古之得失兮,覽私微之所傷。
堯舜圣而慈仁兮,後世稱而弗忘。
齊桓失于專任兮,夷吾忠而名彰。
晉獻(xiàn)惑于孋姬兮,申生孝而被殃。
偃王行其仁義兮,荊文寤而徐亡。
紂暴虐以失位兮,周得佐乎呂望。
修往古以行恩兮,封比干之丘壟。
賢俊慕而自附兮,日浸淫而合同。
明法令而修理兮,蘭芷幽而有芳。
苦眾人之妒予兮,箕子寤而佯狂。
不顧地以貪名兮,心怫郁而內(nèi)傷。
聯(lián)蕙芷以為佩兮,過鮑肆而失香。
正臣端其操行兮,反離謗而見攘。
世俗更而變化兮,伯夷餓于首陽。
獨(dú)廉潔而不容兮,叔齊久而逾明。
浮云陳而蔽晦兮,使日月乎無光。
忠臣貞而欲諫兮,讒諛毀而在旁。
秋草榮其將實(shí)兮,微霜下而夜降。
商風(fēng)肅而害生兮,百草育而不長。
眾并諧以妒賢兮,孤圣特而易傷。
懷計謀而不見用兮,巖穴處而隱藏。
成功隳而不卒兮,子胥死而不葬。
世從俗而變化兮,隨風(fēng)靡而成行。
信直退而毀敗兮,虛偽進(jìn)而得當(dāng)。
追悔過之無及兮,豈盡忠而有功。
廢制度而不用兮,務(wù)行私而去公。
終不變而死節(jié)兮,惜年齒之未央。
將方舟而下流兮,冀幸君之發(fā)矇。
痛忠言之逆耳兮,恨申子之沉江。
愿悉心之所聞兮,遭值君之不聰。
不開寤而難道兮,不別橫之與縱。
聽奸臣之浮說兮,絕國家之久長。
滅規(guī)矩而不用兮,背繩墨之正方。
離憂患而乃寤兮,若縱火于秋蓬。
業(yè)失之而不救兮,尚何論乎禍兇。
彼離畔而朋黨兮,獨(dú)行之士其何望?
日漸染而不自知兮,秋毫微哉而變?nèi)荨?/p>
眾輕積而折軸兮,原咎雜而累重。
赴湘沅之流澌兮,恐逐波而復(fù)東。
懷沙礫而自沉兮,不忍見君之蔽壅。
怨世
世沉淖而難論兮,俗岒峨而嵾嵯。
清泠泠而殲滅兮,溷湛湛而日多。
梟鸮既以成群兮,玄鶴弭翼而屏移。
蓬艾親入御于床笫兮,馬蘭踸踔而日加。
棄捐藥芷與杜衡兮,余柰世之不知芳何?
何周道之平易兮,然蕪穢而險戲。
高陽無故而委塵兮,唐虞點(diǎn)灼而毀議。
誰使正其真是兮,雖有八師而不可為。
皇天保其高兮,后土持其久。
服清白以逍遙兮,偏與乎玄英異色。
西施媞媞而不得見兮,嫫母勃屑而日侍。
桂蠹不知所淹留兮,蓼蟲不知徙乎葵菜。
處湣湣之濁世兮,今安所達(dá)乎吾志。
意有所載而遠(yuǎn)逝兮,固非眾人之所識。
驥躊躇于弊輂兮,遇孫陽而得代。
呂望窮困而不聊生兮,遭周文而舒志。
寧戚飯牛而商歌兮,桓公聞而弗置。
路室女之方桑兮,孔子過之以自侍。
吾獨(dú)乖剌而無當(dāng)兮,心悼怵而耄思。
思比干之恲恲兮,哀子胥之慎事。
悲楚人之和氏兮,獻(xiàn)寶玉以為石。
遇厲武之不察兮,羌兩足以畢斮。
小人之居勢兮,視忠正之何若?
改前圣之法度兮,喜囁嚅而妄作。
親讒諛而疏賢圣兮,訟謂閭娵為丑惡。
愉近習(xí)而蔽遠(yuǎn)兮,孰知察其黑白?
卒不得效其心容兮,安眇眇而無所歸薄。
專精爽以自明兮,晦冥冥而壅蔽。
年既已過太半兮,然埳軻而留滯。
欲高飛而遠(yuǎn)集兮,恐離罔而滅敗。
獨(dú)冤抑而無極兮,傷精神而壽夭。
皇天既不純命兮,余生終無所依。
愿自沉于江流兮,絕橫流而徑逝。
寧為江海之泥涂兮,安能久見此濁世?
怨思
賢士窮而隱處兮,廉方正而不容。
子胥諫而靡軀兮,比干忠而剖心。
子推自割而飤君兮,德日忘而怨深。
行明白而曰黑兮,荊棘聚而成林。
江離棄于窮巷兮,蒺藜蔓乎東廂。
賢者蔽而不見兮,讒諛進(jìn)而相朋。
梟鸮并進(jìn)而俱鳴兮,鳳皇飛而高翔。
原壹往而徑逝兮,道壅絕而不通。
自悲
居愁懃其誰告兮,獨(dú)永思而憂悲。
內(nèi)自省而不慚兮,操愈堅而不衰。
隱三年而無決兮,歲忽忽其若頹。
憐余身不足以卒意兮,冀一見而復(fù)歸。
哀人事之不幸兮,屬天命而委之咸池。
身被疾而不閑兮,心沸熱其若湯。
冰炭不可以相并兮,吾固知乎命之不長。
哀獨(dú)苦死之無樂兮,惜予年之未央。
悲不反余之所居兮,恨離予之故鄉(xiāng)。
鳥獸驚而失群兮,猶高飛而哀鳴。
狐死必首丘兮,夫人孰能不反其真情?
故人疏而日忘兮,新人近而俞好。
莫能行于杳冥兮,孰能施于無報?
苦眾人之皆然兮,乘回風(fēng)而遠(yuǎn)游。
凌恆山其若陋兮,聊愉娛以忘憂。
悲虛言之無實(shí)兮,苦眾口之鑠金。
過故鄉(xiāng)而一顧兮,泣歔欷而霑衿。
厭白玉以為面兮,懷琬琰以為心。
邪氣入而感內(nèi)兮,施玉色而外淫。
何青云之流瀾兮,微霜降之蒙蒙。
徐風(fēng)至而徘徊兮,疾風(fēng)過之湯湯。
聞南籓樂而欲往兮,至?xí)抑埂?/p>
見韓眾而宿之兮,問天道之所在?
借浮云以送予兮,載雌霓而為旌。
駕青龍以馳騖兮,班衍衍之冥冥。
忽容容其安之兮,超慌忽其焉如?
苦眾人之難信兮,愿離群而遠(yuǎn)舉。
登巒山而遠(yuǎn)望兮,好桂樹之冬榮。
觀天火之炎煬兮,聽大壑之波聲。
引八維以自道兮,含沆瀣以長生。
居不樂以時思兮,食草木之秋實(shí)。
飲菌若之朝露兮,構(gòu)桂木而為室。
雜橘柚以為囿兮,列新夷與椒楨。
鹍鶴孤而夜號兮,哀居者之誠貞。
哀命
哀時命之不合兮,傷楚國之多憂。
內(nèi)懷情之潔白兮,遭亂世而離尤。
惡耿介之直行兮,世溷濁而不知。
何君臣之相失兮,上沅湘而分離。
測汨羅之湘水兮,知時固而不反。
傷離散之交亂兮,遂側(cè)身而既遠(yuǎn)。
處玄舍之幽門兮,穴巖石而窟伏。
從水蛟而為徙兮,與神龍乎休息。
何山石之嶄巖兮,靈魂屈而偃蹇。
含素水而蒙深兮,日眇眇而既遠(yuǎn)。
哀形體之離解兮,神罔兩而無舍。
惟椒蘭之不反兮,魂迷惑而不知路。
愿無過之設(shè)行兮,雖滅沒之自樂。
痛楚國之流亡兮,哀靈修之過到。
固時俗之溷濁兮,志瞀迷而不知路。
念私門之正匠兮,遙涉江而遠(yuǎn)去。
念女嬃之嬋媛兮,涕泣流乎于悒。
我決死而不生兮,雖重追吾何及。
戲疾瀨之素水兮,望高山之蹇產(chǎn)。
哀高丘之赤岸兮,遂沒身而不反。
謬諫
怨靈修之浩蕩兮,夫何執(zhí)操之不固?
悲太山之為隍兮,孰江河之可涸?
愿承閑而效志兮,恐犯忌而干諱。
卒撫情以寂寞兮,然怊悵而自悲。
玉與石其同匱兮,貫魚眼與珠璣。
駑駿雜而不分兮,服罷牛而驂驥。
年滔滔而自遠(yuǎn)兮,壽冉冉而愈衰。
心悇憛而煩冤兮,蹇超搖而無冀。
固時俗之工巧兮,滅規(guī)矩而改錯。
郤騏驥而不乘兮,策駑駘而取路。
當(dāng)世豈無騏驥兮,誠無王良之善馭。
見執(zhí)轡者非其人兮,故駒跳而遠(yuǎn)去。
不量鑿而正枘兮,恐矩矱之不同。
不論世而高舉兮,恐操行之不調(diào)。
弧弓弛而不張兮,孰云知其所至?
無傾危之患難兮,焉知賢士之所死?
俗推佞而進(jìn)富兮,節(jié)行張而不著。
賢良蔽而不群兮,朋曹比而黨譽(yù)。
邪說飾而多曲兮,正法弧而不公。
直士隱而避匿兮,讒諛登乎明堂。
棄彭咸之娛樂兮,滅巧倕之繩墨。
菎蕗雜于黀蒸兮,機(jī)蓬矢以射革。
駕蹇驢而無策兮,又何路之能極?
以直鍼而為釣兮,又何魚之能得?
伯牙之絕弦兮,無鍾子期而聽之。
和抱璞而泣血兮,安得良工而剖之?
同音者相和兮,同類者相似。
飛鳥號其群兮,鹿鳴求其友。
故叩宮而宮應(yīng)兮,彈角而角動。
虎嘯而谷風(fēng)至兮,龍舉而景云往。
音聲之相和兮,言物類之相感也。
夫方圜之異形兮,勢不可以相錯。
列子隱身而窮處兮,世莫可以寄讬。
眾鳥皆有行列兮,鳳獨(dú)翔翔而無所薄。
經(jīng)濁世而不得志兮,愿側(cè)身巖穴而自讬。
欲闔口而無言兮,嘗被君之厚德。
獨(dú)便悁而懷毒兮,愁郁郁之焉極?
念三年之積思兮,愿壹見而陳辭。
不及君而騁說兮,世孰可為明之?
身寢疾而日愁兮,情沉抑而不揚(yáng)。
眾人莫可與論道兮,悲精神之不通。
亂曰:
鸞皇孔鳳日以遠(yuǎn)兮,畜鳧駕鵝。
雞鶩滿堂壇兮,鼉黽游乎華池。
要褭奔亡兮,騰駕橐駝。
鉛刀進(jìn)御兮,遙棄太阿。
拔搴玄芝兮,列樹芋荷。
橘柚萎枯兮,苦李旖旎。
甂甌登于明堂兮,周鼎潛潛乎深淵。
自古而固然兮,吾又何怨乎今之人。
譯文
我屈原生長在楚國國都,如今卻遭流放原野居住。
性遲鈍言語少拙嘴笨腮,又沒有強(qiáng)勢力在旁輔助。
我才智疏淺能力又薄弱,孤陋寡聞又見識無多。
只為利國利君多次進(jìn)言,誰料想惹怒小人招來災(zāi)禍。
君王不察我進(jìn)言是為國,終將我放逐到僻壤荒野。
心里暗思自己有無過失,實(shí)無一絲差錯可改過。
群小拉幫結(jié)伙成朋黨,君王漸被欺蒙受迷惑。
讒佞小人花言巧語在君前,忠良緘口不言聲默默。
堯舜圣君已逝不及見,忠正良臣為誰盡忠盡節(jié)?
高山巍巍峨峨聳立,江水浩蕩永流不止。
嘆自己年老死日將至,在荒野與禽獸相伴為侶。
孤獨(dú)潦倒居無定所,舉世皆混濁是非已顛倒,心中的冤情向誰訴?
大雁天鵝全遭斥退,卻把惡鳥鴟鸮當(dāng)寵物。
橘柚佳樹被砍伐,卻一排排栽植苦桃惡木。
可嘆那婆娑修美的翠竹,卻只能孤零零江邊獨(dú)處。
上面有繁茂的枝葉防露,下面有清涼的微風(fēng)驅(qū)酷暑。
誰知道我與君王道不合,就像那實(shí)心的柏木、空心的竹。
從前的賢君無法追及,未來的英主難目睹。
悠悠的蒼天啊高高在上,你為何不解除我的冤屈。
我怨恨君王你終不覺悟,我只有棄身荒野明心曲。
注釋
平:屈原的名。本篇是作者假托屈原口氣進(jìn)行抒情,故自稱名,且為下文作謙語。國:國都,隱寓與君同朝。長:這里是長期在……生活的意思。
訥澀:《章句》:“訥者,鈍也。澀者,難也!奔纯邶X不伶俐。強(qiáng)輔:強(qiáng)有力的輔助,指有勢力的朋黨。
褊(biǎn):《章句》:“褊,狹也。”引申為薄弱。
便事:有利于君國之事。門下:指君王左右的近臣!墩戮洹罚骸坝饔H近之人也!
原野:僻壤荒野。
伏念:暗自思考。
群眾:指眾多的佞臣小人。成朋:結(jié)黨營私。浸:稍,漸。
滅息:《章句》:“消也!睕]有聲息,不敢說話。
堯舜圣(yáo shùn]):古史傳說中的圣明君主。
湯湯(shānɡ shānɡ):水流貌。
坑:《章句》:“陂池曰坑!壁槌兀此。與麋鹿同坑,即在荒野與禽獸為伍的意思。
塊:獨(dú)處貌。鞠(jū):匍匐為鞠。
誰告:告誰,即向誰訴告。
近習(xí):常與相處,親近。一本無“習(xí)”字。
橘柚(júyòu):即橘子和柚子樹。
便娟:《章句》:“好貌。屈原以竹自喻!
葳蕤(wēi ruí):草木繁盛。防:《章句》:“蔽也!便鲢(línɡ línɡ):清涼貌。
孰:一作“固”。異心:當(dāng)做“心異”,“異”與下句“待”押韻。指竹心空,柏心實(shí),故曰“心異”。前者屈原自喻志通達(dá)也,后者喻君暗塞也。
不可待:難以等待。
振理:《章句》:“振,救也!闭窭,解救答理。
寤(wù):覺悟。
賞析
《初放》是《七諫》的首篇,寫屈原初被放逐時對楚國黑暗政治的抨擊,表現(xiàn)屈原寧可孤獨(dú)而死也絕不改變自己人格情操的高潔精神。詩歌可分為三段。
首段從頭至“伏念思過兮,無可改者”。該段用賦的手法,簡述屈原“信而見疑,忠而被謗”的身世遭遇以及無可改悔的堅定立身態(tài)度。詩歌頭兩句寫出一種似乎矛盾的現(xiàn)象:出生在國都,卻生活在山野。這。本是屈原遭遇的總述,這兩句置于全詩之首,暗中提出了一個問題,讓人去思索其究竟。以下便是作者對此問題的簡單回答:原來是自己天資駑鈍,拙于辭令,加之勢單力薄,遂以直諫不被君王理解而遭放逐!把哉Z訥澀”幾句,王逸《楚辭章句》認(rèn)為“是其謙也”。確實(shí),當(dāng)年的屈原是“博聞強(qiáng)志,明于治亂,嫻于辭令”的(《史記·屈原賈生列傳》),寫該詩的作者也“博聞辯智”(《漢書·東方朔傳》),才思敏捷,都絕非“言語訥澀…“淺智褊能”之輩。因此,這與其說是自謙,不如說是一種憤激的反語!把哉Z訥謠”是說自己沒有巧言佞舌,“淺智褊能”是說自己不善逢迎鉆營,所以屢次忠言直諫,既為君王親信所怨,又為君王本人所惱,終于被棄。下面“伏念思過”,是被逐后的深沉反思,“無可改者”是思索的結(jié)論。它看似平常,語氣卻是斬釘截鐵的決斷,使人想到《離騷》中“雖九死其猶未悔”。
第二段從“群眾成朋兮”到“下泠泠而來風(fēng)”。該段以議論為主,對朝廷不肖居上、大賢處下、諂佞得志、忠直孤獨(dú)的黑暗腐敗現(xiàn)象,進(jìn)行了猛烈的抨擊。細(xì)味此段,又可分為兩層。第一層至“余將誰告”。它采用直接論政的手法,使作品鋒芒畢露!叭罕姵膳蟆迸c前之“又無強(qiáng)輔”呼應(yīng)對比,寫出小人充斥朝廷的驚心現(xiàn)實(shí)!吧辖曰蟆迸c“堯舜圣已沒”則直刺國君昏昧。“高山崔巍”四句,從內(nèi)容上講是用自然之永恒反襯人生之短暫,這種濃厚的生命意識與被放逐處境的結(jié)合,便寫出一種深沉悲痛;從詩歌形象講,無論巍巍高山還是浩蕩流水,都帶有一種崇高闊大的氣魄,挾著一股浩然正氣,這又使詩歌在悲傷中具有了崇高的意境與悲壯的氣氛。“塊兮鞠”四句則進(jìn)而寫出了黑暗政治下正直之士的孤獨(dú)感和悲凄處境。第二層是第一層的藝術(shù)形象化,它沿用《離騷》“香草美人”手法,以被斥逐的鴻鵠、被斬伐的橘柚象征賢才直士的遭遇,以被保護(hù)的鴟梟、被栽培的苦桃象征奸佞之輩的得意處境,形象地描繪出了朝廷黑白混淆是非顛倒的現(xiàn)實(shí)!氨憔曛柚瘛彼木,則通過婆娑修竹生于郊野江潭的描繪,進(jìn)一步寫出這種現(xiàn)實(shí),同時用修竹上防寒露、下送清風(fēng)的美好品質(zhì),象征地寫出了自己頂邪惡、惠下民的美德。
第三段為詩歌最后八句。該段轉(zhuǎn)以抒情的筆調(diào),表達(dá)被放逐后的深沉孤獨(dú)與悲哀,并再次表明了自己正道直行、死而后已的決心!笆胫洳缓腺狻眱删,寫自己與君王政見根本不同,分歧是無法彌合的。這里用了一個形象的譬喻,“若竹柏之異心”!巴摺眱删,寫出了屈原作為一個頭腦睿智、眼光遠(yuǎn)大的政治家在那樣一個特定時代的強(qiáng)烈孤獨(dú)感。應(yīng)該說,東方朔代屈原所抒發(fā)的這種感慨,與古往今來一切難為人知、不為世用的志士仁人的感慨都是相通的。緊接這種感慨,是對天的呼號,所謂“勞苦倦極,未嘗不呼天也”(《史記·屈原賈生列傳》),它將絕望悲愴的情緒,推到了一個高潮。最后兩句,則又是從高潮的大跌落,情緒由高亢轉(zhuǎn)向深沉,而唯其深沉,詩人那無邊的幽憤、那崇高的人格,才獲得了更為感人的力量。從內(nèi)容上講,這兩句正與《離騷》中哲王不寤“懷清白以死直”同,表達(dá)了屈原決心以生命殉自己理想的精神。
本詩既是代言體,所以與屈原諸作相比,沒有多少獨(dú)創(chuàng)性,例如四句一轉(zhuǎn)的章法,香草美人的比興等等都是沿襲屈原的。不過,詩歌在寫作上也有一些特點(diǎn)。例如從手法上講,它大體按照敘事一議論一抒情的順序?qū)懽鳎哂殖3J侨诨祀y辨的。與此相應(yīng),從情緒基調(diào)講,則大體是平靜一激烈一深沉,而每段之中又自有跌宕起伏(例如末段),但總的說來全詩是悲愴熾烈的。此外,它的句法較靈活,“塊兮鞠”兩句,引入三字句,使詩歌在節(jié)奏上奇崛而富于變化。所有這些都是值得注意的。
【東方朔《七諫》全文】相關(guān)文章:
東方朔《七諫》原文翻譯09-20
楚辭《七諫·謬諫》原文10-19
《七諫·沉江》原文06-27
李斯諫逐客09-15
東方朔文言文翻譯10-18
枚乘《七發(fā)》全文04-15
曹植《七啟》全文11-16
李斯諫逐客的故事05-07
魏征直言敢諫09-15