日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        《七諫·哀命》譯文

        時間:2021-03-23 19:16:18 辭賦精選 我要投稿

        《七諫·哀命》譯文

          《七諫·哀命》一詩出自《楚辭》。作者為西漢辭賦家東方朔,《哀命》哀嘆楚國的多災(zāi)多難和自己的生不逢時。詩人痛恨群小讒佞之誤國,哀怨靈修之過錯。雖被放逐,仍然潔身自好,決不與世俗同流合污。下面是小編為大家收集的關(guān)于《七諫·哀命》譯文,希望能夠幫到大家!

          《七諫·哀命》譯文

          生不逢時令我暗自哀憐,

          更加悲嘆楚國多憂多難。

          我的.心志清正純潔無瑕,

          時逢亂世慘遭罪尤禍愆。

          群小憎惡光明正大品行,

          世道混濁竟至美丑不分。

          為何明君賢臣分離不合,

          我逆沅湘而上灑淚別君。

          我將沉身汨羅湘水之淵,

          深知社會丑惡誓不回還。

          悲傷君臣分手相互恨怨,

          心中無比恐懼遠離君前。

          我深藏在黑暗居室里面,

          我隱居在巖石洞穴之間。

          我只同水中蛟龍相來往,

          我只與洞里神龍相依伴。

          高高山峰多么巍峨壯觀,

          我卻靈魂困頓望而難攀。

          我飲用無盡的清潔泉水,

          被迫離開朝廷漸行漸遠。

          我精疲力盡魂不附體,

          神思恍惚更是無所依附。

          子椒子蘭不肯讓我回去,

          我的魂魄迷惑不知歸路。

          我愿終無過錯堅持己行,

          雖身敗名裂也樂以為榮。

          悲嘆楚國大業(yè)日益危敗,

          這是君王不用賢人的結(jié)果。

          本來世道就是這樣混濁,

          不知出路令我心煩困惑。

          想到眾臣皆以私心相教,

          我寧愿渡過長江 而遠涉。

          想到女媭對我關(guān)懷依依,

          不禁涕淚橫流悲傷嘆息。

          我決心一死不再茍活,

          再三追勸又有何益。

          我游戲在急流清水之間,

          仰望高山那么崎嶇陡險。

          哀嘆高丘也有危岸險境,

          我遂投身江 中不愿回還。