日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        王安石《答司馬諫議書》原文及翻譯

        時間:2022-04-02 15:47:14 九年級下冊 我要投稿

        王安石《答司馬諫議書》原文及翻譯

          《答司馬諫議書》節(jié)選自北宋文學(xué)家王安石《臨川先生文集》。篇中對司馬光加給作者的“侵官、生事、征利、拒諫、怨謗”五個罪名逐一作了反駁,并批評士大夫階層的因循守舊,表明堅(jiān)持變法的決心。言辭犀利,針鋒相對,是古代的駁論名篇之一。下面是小編幫大家整理的王安石《答司馬諫議書》原文及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

          《答司馬諫議書》

          作者:王安石

          原文:

          某啟:昨日蒙教,竊以為與君實(shí)游處相好之日久,而議事每不合,所操之術(shù)多異 故也。雖欲強(qiáng)聒,終必不蒙見察,故略上報,不復(fù)一一自辯。重念蒙君實(shí)視遇厚,于 反復(fù)不宜鹵莽,故今具道所以,冀君實(shí)或見恕也。

          蓋儒者所重,尤在于名實(shí);名實(shí)已明,而天下之理得矣。今君實(shí)所以見教者,以 為侵官、生事、征利、拒諫,以致天下怨謗也。某則以謂:受命于人主,議法度而修 之于朝廷,以授之于有司,不為侵官;舉先王之政,以興利除弊,不為生事;為天下 理財(cái),不為征利;辟邪說,難壬人,不為拒諫。至于怨誹之多,則固前知其如此也。

          人習(xí)于茍且非一日,士大夫多以不恤國事、同俗自媚于眾為善。上乃欲變此,而某不量敵之眾寡,欲出力助上以抗之,則眾何為而不洶洶然?盤庚之遷,胥怨者民也 ,非特朝廷士大夫而已。盤庚不為怨者故改其度,度義而后動,是而不見可悔故也。 如君實(shí)責(zé)我以在位久,未能助上大有為,以膏澤斯民,則某知罪矣,如曰今日當(dāng)一切不事事,守前所為而已,則非某之所敢知。

          無由會晤,不任區(qū)區(qū)向往之至!

          譯文

          鄙人王安石請啟:

          昨天承蒙(您來信)指教,我私下認(rèn)為與君實(shí)您交往相好的日子很久了,但是議論起政事來(意見)常常不一致,(這是因?yàn)槲覀?所持的政治主張和方法大多不同的緣故啊。雖然想要(向您)硬啰嗦幾句,(但)終究一定(是)不能蒙受(您)考慮(我的意見),所以(我)只是簡單地給您寫了封回信,不再一一為自己辯解了。再三考慮君實(shí)對我的重視厚遇,在書信往來上不應(yīng)該粗疏草率,所以現(xiàn)在詳細(xì)地說出我這樣做的理由,希望您或許能夠?qū)捤∥野伞?/p>

          有學(xué)問的讀書人所爭論的問題,特別注重于名義和實(shí)際(是否相符)。如果名義和實(shí)際的關(guān)系已經(jīng)明確了,那么天下的大道理也就清晰了,F(xiàn)在君實(shí)您用來指教我的,是認(rèn)為我(推行新法)侵奪了官吏們的職權(quán),制造了事端,爭奪了百姓的財(cái)利,拒絕接受不同的意見,因而招致天下人的怨恨和誹謗。我卻認(rèn)為從皇帝那里接受命令,議訂法令制度,又在朝廷上修正(決定),把它交給負(fù)有專責(zé)的官吏(去執(zhí)行),(這)不能算是侵奪官權(quán);實(shí)行古代賢明君主的.政策,用它來興辦(對天下)有利的事業(yè)、消除(種種)弊病,(這)不能算是制造事端;為天下治理整頓財(cái)政,(這)不能算是(與百姓)爭奪財(cái)利;抨擊不正確的言論,駁斥巧辯的壞人,(這)不能算是拒絕接受(他人的)規(guī)勸。至于(社會上對我的)那么多怨恨和誹謗,那是我本來早就料到它會這樣的。

          人們習(xí)慣于茍且偷安、得過且過(已)不是一天(的事)了。士大夫們多數(shù)把不顧國家大事、附和世俗(的見解),向眾人獻(xiàn)媚討好當(dāng)做好事,(因而)皇上才要改變這種(不良)風(fēng)氣,那么我不去估量反對者的多少,想拿出(自己的)力量幫助皇上來抵制這股勢力,(這樣一來)那么那些人又為什么不(對我)大吵大鬧呢?盤庚遷都(的時候),連老百姓都抱怨啊,(并)不只是朝廷上的士大夫(加以反對);盤庚不因?yàn)橛腥嗽购薜木壒示透淖冏约旱挠?jì)劃;(這是他)考慮到(遷都)合理,然后堅(jiān)決行動;認(rèn)為對(就)看不出有什么可以后悔的緣故啊。如果君實(shí)您責(zé)備我是因?yàn)?我)在位任職很久,沒能幫助皇上干一番大事業(yè),使這些老百姓得到好處,那么我承認(rèn)(自己是)有罪的;如果說現(xiàn)在應(yīng)該什么事都不去做,墨守前人的陳規(guī)舊法就是了,那就不是我敢領(lǐng)教的了。

          沒有機(jī)會(與您)見面,內(nèi)心實(shí)在仰慕到極點(diǎn)。

          注釋

          (1)司馬諫議:(1019—1086),字君實(shí).陜州夏縣(今屬山西)人,當(dāng)時任右諫議大夫(負(fù)責(zé)向皇帝提意見的官)。他是北宋著名史學(xué)家,編撰有《資治通鑒》。神宗用王安石行新法,他竭力反對。元豐八年(1085),哲宗即位,高太皇太后聽政,召他主國政。次年為相.廢除新法。為相八個月病死,追封溫國公。

          (2)某:自稱。啟:寫信說明事情。

          (3)蒙教:承蒙指教。這里指接到來信。

          (4)竊:私.私自。這里用作謙詞。君實(shí):司馬光的字。古人寫信稱對方的字以示尊敬。游處:同游共處,即同事交往的意思。

          (5)操:持,使用。術(shù):方法,主張。

          (6)強(qiáng)聒(guō):硬在耳邊噦嗦,強(qiáng)作解說。聒:語聲嘈雜。

          (7)略:簡略。上報:給您寫;匦牛褐竿醢彩拥剿抉R光第一封來信后的簡答。

          (8)重(chóng)念:再三想想。視遇厚:看重的意思,視遇:看待。

          (9)反覆:指書信往來。鹵莽:簡慢無禮。

          (10)具道:詳細(xì)說明。所以:原委。

          (11)冀(jì):希望。

          (12)儒者:這里泛指一般封建士大夫。

          (13)名實(shí):名義和實(shí)際。

          (14)怨謗(bàng):怨恨,指責(zé)。

          (15)人主:皇帝。這里指宋神宗。

          (16)議法度:討論、審定國家的法令制度。修:修訂。

          (17)有司:負(fù)有專責(zé)的官員。

          (18)舉:推行。

          (19)辟邪說:駁斥錯誤的言論。辟,駁斥,排除。

          (20)難(nàn):責(zé)難。壬(rén)人:佞人,指巧辯諂媚之人。

          (21)固:本來。前:預(yù)先。

          (22)恤(xù):關(guān)心。同俗自媚于眾:指附和世俗的見解,向眾人獻(xiàn)媚討好。

          (23)上:皇上。這里指宋神宗趙頊。乃:卻。

          (24)抗:抵制,斗爭。之:代詞,指上文所說的“士大夫”。

          (25)洶洶然:吵鬧、叫嚷的樣子。

          (26)盤庚:商朝中期的一個君主。商朝原來建都在黃河以北的奄(今山東曲阜),常有水災(zāi)。為了擺脫政治上的困境和自然災(zāi)害,盤庚即位后,決定遷都到殷(今河南安陽西北)。這一決定曾遭到全國上下的怨恨反對。后來,盤庚發(fā)表文告說服了他們,完成了遷都計(jì)劃。事見《尚書·盤庚》。

          (27)胥(xū)怨:全都抱怨。胥:皆。

          (28)改其度:改變他原來的計(jì)劃。

          (29)度(duó)義:考慮是否合理。度:考慮,這里用作動詞。

          (30)是:這里用作動詞,意謂認(rèn)為做得對。

          (31)膏澤:施加恩惠.這里用作動詞。

          (32)一切不事事:什么事都不做。事事,做事。前一“事”字是動詞,后一“事”字是名詞。

          (33)守前所為:墨守前人的作法。

          (34)所敢知:愿意領(lǐng)教的。知,領(lǐng)教。

          (35)不任(rén)區(qū)區(qū)向往之至:意謂私心不勝仰慕。這是舊時寫信的客套語。不任,不勝,受不住,形容情意的深重。區(qū)區(qū),小,這里指自己,自謙詞。向往,仰慕。

          作者簡介:

          王安石(1021-1086),字介甫,晚號半山,小字獾郎,封荊國公,世人又稱王荊公。撫州臨川人(現(xiàn)為撫州東鄉(xiāng)縣上池里洋村),北宋杰出的政治家、思想家、文學(xué)家。他出生在一個小官吏家庭。父益,字損之,曾為臨江軍判官,一生在南北各地做了幾任州縣官。安石少好讀書,記憶力特強(qiáng),從小受到較好的教育。慶歷二年(1042)登楊鎮(zhèn)榜進(jìn)士第四名,先后任淮南判官、鄞縣知縣、舒州通判、常州知州、提點(diǎn)江東刑獄等地方官吏。治平四年(1067)神宗初即位,詔安石知江寧府,旋召為翰林學(xué)士。熙寧二年(1069)提為參知政事,從熙寧三年起,兩度任同中書門下平章事,推行新法。熙寧九年罷相后,隱居,病死于江寧(今江蘇南京市)鐘山,謚文。

          創(chuàng)作背景

          熙寧元年(1068年),新即位的宋神宗問王安石:“當(dāng)今治國之道,當(dāng)以何為先?”王安石答:“以擇術(shù)為始。”熙寧二年,宋神宗問王安石:“不知卿所施設(shè),以何為先?”王安石答:“變風(fēng)俗,立法度,方今所急也。凡欲美風(fēng)俗,在長君子,消小人,以禮義廉恥由君子出故也……”

          熙寧二年(1069年)二月,王安石開始推行新法,采取一系列改革措施。翰林學(xué)士范鎮(zhèn)認(rèn)為實(shí)行“青苗法”是變富人之多取而少取之,然“少取與多取,猶五十步與百步”,七八月間范純?nèi)噬蠒噬,公開指責(zé)安石“掊克財(cái)利”,舍“堯舜知人安民之道”,御史中丞呂誨上書劾王安石巧詐,說他:“置諸宰輔,天下必受其禍”。一次宋神宗和文彥博討論變法之事,神宗說:“更張法制,于士大夫誠多不悅,然與百姓何所不便?”文彥博說:“為與士大夫治天下,非與百姓治天下!

          第二年,司馬光給王安石寫了三封長信——《與(王)介甫書》責(zé)難王安石“財(cái)利不以委三司而自治之,更立制置三司條例司”,“又置提舉常平廣惠倉使者”,“今介甫為政,盡變更祖宗舊法,先者后之,上者下之,右者左之,成者毀滅之,棄者取之,矻矻焉窮日力,繼之以夜不得息。……”,“今介甫為政,首建制置條例司,大講財(cái)利之事,又命薛向行均輸法于江,淮,欲盡奪商賈之利,又分遣使者散青苗錢于天下而收其息,使人愁痛,父子不相見,兄弟妻子離散!,“或所見小異,微言新令之便者,介甫輒艴然加怒,或詬罵以辱之,或言于上而逐之,不待其辭之畢也。明主寬容如此,而介甫拒諫乃爾,無乃不足于恕乎!”。

          他還列舉實(shí)施新法“侵官”、“生事”、“征利”、“拒諫”、“致怨”等弊端,要求王安石廢棄新法,恢復(fù)舊制。王安石則寫了《答司馬諫議書》回復(fù):“如君實(shí)責(zé)我以在位久,未能助上大有為,以膏澤斯民,則某知罪矣,如曰今日當(dāng)一切不事事,守前所為而已,則非某之所敢知!焙髞韮扇送耆^裂,司馬光跟皇帝辭職,隱居洛陽專心撰寫《資治通鑒》。

        【王安石《答司馬諫議書》原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《答司馬諫議書》原文及鑒賞06-15

        古文學(xué)習(xí):王安石 《答司馬諫議書》04-24

        《答司馬諫議書》優(yōu)秀教案03-03

        初三《答司馬諫議書》課文及賞析01-28

        《答司馬諫議書》練習(xí)題及答案03-25

        《答司馬諫議書》優(yōu)秀導(dǎo)學(xué)案06-22

        《答司馬諫議書》教案(表格式)04-25

        《答司馬諫議書》同步練習(xí)及參考答案06-15

        高中語文《答司馬諫議書》說課稿06-01