《太空漫游》經(jīng)典臺(tái)詞
Bowman: Hello, HAL do you read me, HAL?
戴夫:喂,哈爾,發(fā)現(xiàn)我了嗎?
HAL: Affirmative, Dave, I read you.
哈爾:是的,戴夫,我發(fā)現(xiàn)你了。
Dave Bowman: Open the pod bay doors, HAL.
大夫:把艙門打開,哈爾。
HAL: Im sorry Dave, Im afraid I cant do that.
哈爾:對(duì)不起戴夫,恐怕我不能那么做。
Dave Bowman: Whats the problem?
戴夫:出什么問題了?
HAL: I think you know what the problem is just as well as I do.
哈爾:我想你和我一樣知道問題是什么。
Dave Bowman: What are you talking about, HAL?
戴夫:你在說什么,哈爾?
HAL: This mission is too important for me to allow you to jeopardize it.
哈爾:這次任務(wù)對(duì)我來說很重要,我不允許你去破壞。
Dave Bowman: I dont know what youre talking about, HAL?
戴夫:我不知道你在說什么,哈爾?
HAL: I know you and Frank were planning to disconnect me, and Im afraid thats something I cannot allow to happen.
戴夫:我知道你和弗蘭克曾計(jì)劃破壞我,我不允許那樣的事發(fā)生。
Dave Bowman: Where the helld you get that idea, HAL?
戴夫:哈爾,你到底從哪知道的?(經(jīng)典臺(tái)詞 www.51eart.com)
HAL: Dave, although you took thorough precautions in the pod against my hearing you, I could see your lips move.
哈爾:戴夫,盡管你在艙里極力不想讓我聽到,但我可以看見你的口型。
Interviewer: HAL, you have an enormous responsibility on this mission, in many ways perhaps the greatest responsibility of any single mission element. Youre the brain, and central nervous system of the ship, and your responsibilities include watching over the men in hibernation. Does this ever cause you any lack of confidence?
記者:哈爾,在這次任務(wù)中你擔(dān)負(fù)著艱巨的使命,在很多方面或許是最偉大的。你是飛船的大腦,是中樞神經(jīng)系統(tǒng),你的`職責(zé)包括看管冬眠中的宇航員。這會(huì)讓你缺乏信心嗎?
HAL: Let me put it this way, Mr. Amor. The 9000 series is the most reliable computer ever made. No 9000 computer has ever made a mistake or distorted information. We are all, by any practical definition of the words, foolproof and incapable of error.
哈爾:這么說吧,艾默先生。9000型系列是有史以來最可靠的電腦。9000型電腦從未犯過任何錯(cuò)誤,用實(shí)際的語言說,我們不可能犯錯(cuò)。
【《太空漫游》經(jīng)典臺(tái)詞】相關(guān)文章:
貓魚漫游記童話故事02-22
《太空種子》語文教學(xué)反思02-04
《漫游語文世界》的教學(xué)設(shè)計(jì)模板04-15
小靈通漫游“無名國”童話作文02-14
【熱】漫游語文世界作文9篇04-13
【薦】漫游語文世界作文9篇04-13
《愛麗絲漫游奇境》心得及啟發(fā)范文04-22
飛向太空港讀后感08-23
太空授課《天宮課堂》觀后感03-26