華茲華斯現(xiàn)代詩(shī)詞
華茲華斯(William Wordsworth,1770—1850年),英國(guó)浪漫主義詩(shī)人,曾當(dāng)上桂冠詩(shī)人。其詩(shī)歌理論動(dòng)搖了英國(guó)古典主義詩(shī)學(xué)的統(tǒng)治,有力地推動(dòng)了英國(guó)詩(shī)歌的革新和浪漫主義運(yùn)動(dòng)的發(fā)展。他是文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)以來(lái)最重要的英語(yǔ)詩(shī)人之一,其詩(shī)句“樸素生活,高尚思考(plain living and high thinking)”被作為牛津大學(xué)基布爾學(xué)院的格言。下面是小編整理的華茲華斯現(xiàn)代詩(shī)詞,歡迎大家閱讀。
一、《她住在人跡罕到的路邊》
她住在人跡罕到的路邊,
住在野鴿泉的近旁,
她這位姑娘沒(méi)有人來(lái)稱贊,
很少人曾經(jīng)把她愛上:
一朵半隱半現(xiàn)的紫羅蘭,
開在長(zhǎng)青苔的石旁;
美得象顆星忽閃忽閃——
獨(dú)一無(wú)二地掛天上。
她在世的時(shí)候無(wú)聲無(wú)息,
去世時(shí)沒(méi)人在身旁;
可露西已被埋進(jìn)了墓里!
對(duì)我呀可全變了樣!
二、《孤獨(dú)的割麥女》
看,一個(gè)孤獨(dú)的高原姑娘
在遠(yuǎn)遠(yuǎn)的田野間收割,
一邊割一邊獨(dú)自歌唱,——
請(qǐng)你站。蛘咔吻淖哌^(guò)!
她獨(dú)自把麥子割了又捆,
唱出無(wú)限悲涼的歌聲,
屏息聽吧!深廣的谷地
已被歌聲漲滿而漫溢!
還從未有過(guò)夜鶯百囀,
唱出過(guò)如此迷人的歌,
在沙漠中的綠蔭間
撫慰過(guò)疲憊的旅客;
還從未有過(guò)杜鵑迎春,
聲聲啼得如此震動(dòng)靈魂,
在遙遠(yuǎn)的赫布利底群島
打破過(guò)大海的寂寥。
她唱什么,誰(shuí)能告訴我?
憂傷的音符不斷流涌,
是把遙遠(yuǎn)的不聿訴說(shuō)?
是把古代的戰(zhàn)爭(zhēng)吟詠?
也許她的歌比較卑謙,
只是唱今日平凡的悲歡,
只是唱自然的哀傷苦痛——
昨天經(jīng)受過(guò),明天又將重逢?
姑娘唱什么,我猜不著,
她的歌如流水永無(wú)盡頭;
只見她一面唱一面干活,
彎腰揮鐮,操勞不休……
我凝神不動(dòng),聽她歌唱,
然后,當(dāng)我登上了山崗,
盡管歌聲早已不能聽到,
它卻仍在我心頭繚繞。
三、《威斯敏斯特橋上》
大地再?zèng)]有比這兒更美的風(fēng)貌:
若有誰(shuí),對(duì)如此壯麗動(dòng)人的景物
竟無(wú)動(dòng)于衷,那才是靈魂麻木;
瞧這座城市,像披上一領(lǐng)新袍,
披上了明艷的晨光;環(huán)顧周遭:
船舶,尖塔,劇院,教堂,華屋,
都寂然、坦然,向郊野、向天穹赤露,
在煙塵未染的大氣里粲然閃耀。
旭日金揮灑布于峽谷山陵,
也不比這片晨光更為奇麗;
我何嘗見過(guò)、感受過(guò)這深沉的寧?kù)o!
河上徐流,由著自己的心意;
上帝呵!千門萬(wàn)戶都沉睡未醒,
這整個(gè)宏大的心臟仍然在歇息!
四、《一陣昏沉蒙住了我的心靈》
一陣昏沉蒙住了我的心靈;
我沒(méi)有人間的恐懼:
看來(lái),對(duì)于世上的年月相侵
她已經(jīng)不會(huì)有感覺。
現(xiàn)在她不動(dòng),毫無(wú)生命力;
聽不到,而且看不見;
只是同樹木和巖石一起,
每天隨著地球回旋。
五、《我曾在海外的異鄉(xiāng)漫游》
我曾在海外的異鄉(xiāng)漫游,
處身于陌生人之中;
英格蘭啊,只是到那時(shí)候,
我明白了愛你之深。
那憂郁的夢(mèng)已一去不回!
我不愿再次離開你——
不愿再離開你海岸,因?yàn)椋?/p>
看來(lái)我越來(lái)越愛你。
我曾感到我向往的歡樂(lè)——
在你的山巒崗嶺間;
我珍愛的她曾搖著紡車——
傍著家鄉(xiāng)的爐火旁。
白天托出了,黑夜又藏起
露西留連過(guò)的亭榭;
而露西最后眺望的土地
就是你青青的田野。
六、《我孤獨(dú)地漫游,像一朵云》
我孤獨(dú)地漫游,像一朵云
在山丘和谷地上飄蕩,
忽然間我看見一群
金色的水仙花迎春開放,
在樹蔭下,在湖水邊,
迎著微風(fēng)起舞翩翩。
連綿不絕,如繁星燦爛,
在銀河里閃閃發(fā)光,
它們沿著湖灣的邊緣
延伸成無(wú)窮無(wú)盡的一行;
我一眼看見了一萬(wàn)朵,
在歡舞之中起伏顛簸。
粼粼波光也在跳著舞,
水仙的'歡欣卻勝過(guò)水波;
與這樣快活的伴侶為伍,
詩(shī)人怎能不滿心歡樂(lè)!
我久久凝望,卻想象不到
這奇景賦予我多少財(cái)寶,——
每當(dāng)我躺在床上不眠,
或心神空茫,或默默沉思,
它們常在心靈中閃現(xiàn),
那是孤獨(dú)之中的福祉;
于是我的心便漲滿幸福,
和水仙一同翩翩起舞。
七、《我有過(guò)奇異的心血來(lái)潮》
我有過(guò)奇異的心血來(lái)潮,
我也敢坦然訴說(shuō)
。ú贿^(guò),只能讓情人聽到)
我這兒發(fā)生過(guò)什么。
那時(shí),我情人容光煥發(fā),
像六月玫瑰的顏色;
晚間.在淡淡月光之下
我走向她那座茅舍。
我目不轉(zhuǎn)睛,向明月注視,
走過(guò)遼闊的平蕪;
我的馬兒加快了步子,
踏上我心愛的小路。
我們來(lái)到了果園,接著
又登上一片山嶺,
這時(shí),月亮正徐徐墜落,
臨近露西的屋頂。
我沉入一個(gè)溫柔的美夢(mèng)——
造化所賜的珍品!
我兩眼始終牢牢望定
緩緩下墜的月輪。
我的馬兒呵,不肯停蹄,
一步步奔躍向前:
只見那一輪明月,驀地
沉落到茅屋后邊。
什么怪念頭,又癡又糊涂,
會(huì)溜入情人的頭腦!
“天哪!”我向我自己驚呼,
“萬(wàn)一露西會(huì)死掉!”
八、《黃水仙》
我獨(dú)自游蕩,象朵孤云
高高地飛越峽谷和山顛:
突然我望見密密的一群——
是一大片金黃色的水仙;
它們?cè)谀呛叺臉涫a里,
在陣陣微風(fēng)中舞姿飄逸。
象銀河的繁星連綿不斷——
輝映著夜空,時(shí)暗時(shí)亮;
水仙就沿著湖灣的岸邊
黃燦燦的一片伸向前方;
我一眼望去便看見萬(wàn)千——
一邊歡舞一邊把頭頻點(diǎn)。
水波在旁歡舞,但水仙
比閃亮的水波舞得更歡;
有這樣快活的朋友作伴,
詩(shī)人的心兒被快活充滿!
我看了又看,卻難領(lǐng)悟
這景象給了我什么財(cái)富:
因?yàn),有時(shí)我心緒茫然
或冥思苦想地躺在榻上,
這水仙常在我眼前閃現(xiàn),
讓我把孤寂中的福安家——
這時(shí)我的心被歡樂(lè)充滿,
并隨著那水仙起舞翩翩。