日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        稚犬斗虎文言文的翻譯

        時間:2022-01-14 16:21:56 文言文名篇 我要投稿

        稚犬斗虎文言文的翻譯

          本文主要講述的是母犬及幼犬即將被老虎吃掉時,2只幼犬為保護母犬而奮不顧身死死咬住老虎尾巴,完全出自它們的天性。最終在人類的幫助下,殺死老虎。因此,惡事不可妄為,弱小者不可欺侮,天理從來就是如此。以下是小編為大家分享的稚犬斗虎文言文的翻譯,歡迎借鑒!

        稚犬斗虎文言文的.翻譯

          原文

          某村趙氏,犬生三子,甫二月,隨母行。一虎呼嘯出林,疾奔母犬。母犬亟召子伏身下。然一子已為虎所噬。趙氏呼鄰里壯丁,持矛逐之。二稚犬奔銜虎尾,虎帶之走。犬為荊棘掛胸,皮毛殆盡,終不肯脫;⒁蛭矠橹扇,掉尾不得脫,行漸遲。眾人吶喊而前,追及,斃于眾人刀下。噫!稚犬亦勇矣。

          翻譯

          村民趙五家的母犬生了幼崽,才兩個月大,隨母出門,母犬被老虎所吃。趙五趕緊招呼村里的青壯年,拿著長矛去追趕老虎。幼犬飛奔上去,緊緊咬住虎尾,老虎掙脫不掉,只好拖著它逃走。幼犬一路上被荊棘掛住,身上的皮毛都快掉光了,卻始終不肯松口。

          老虎因為有拖累,行動遲緩,終于被眾人趕上,死于刀下。!小狗也勇敢啊。

          注釋

          甫:剛剛,才。

          殆:幾乎。

          亟(jí):立刻

          掉:擺動。

          疾:快速。

          持:拿著。

          累:牽累。

          及:到。

          壯。耗贻p力壯的人。

          斃:死。

          道理

          惡事不可妄為,弱者不可欺侮。

        【稚犬斗虎文言文的翻譯】相關(guān)文章:

        斗虎童話故事04-10

        虎與刺猬文言文翻譯注釋啟示06-05

        苛政猛于虎_文言文原文賞析及翻譯08-27

        文言文“公輸”翻譯01-20

        伯俞泣杖文言文翻譯05-31

        《過秦論》文言文翻譯01-15

        文言文翻譯方法01-14

        《治駝》的文言文翻譯07-17

        蘇武牧羊的文言文翻譯07-17

        文言文句式的翻譯技巧07-17