日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        苛政猛于虎_文言文原文賞析及翻譯

        時間:2021-08-27 09:24:53 文言文名篇 我要投稿

        苛政猛于虎_文言文原文賞析及翻譯

          上學(xué)期間,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?其實(shí),文言文是相對現(xiàn)今新文化運(yùn)動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。要一起來學(xué)習(xí)文言文嗎?下面是小編幫大家整理的苛政猛于虎_文言文原文賞析及翻譯,歡迎大家分享。

        苛政猛于虎_文言文原文賞析及翻譯

          苛政猛于虎

          先秦佚名

          孔子過泰山側(cè),有婦人哭于墓者而哀,夫子式而聽之,使子路問之,曰:“子之哭也,壹似重有憂者。”而曰:“然。昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。”夫子曰:“何為不去也?”曰:“無苛政。”夫子曰:“小子識之:苛政猛于虎也!

          出自《十三經(jīng)注疏》本《禮記·檀弓下》。

          譯文

          孔子路過泰山邊,有個婦人在墳?zāi)古钥薜煤鼙瘋?鬃臃鲋嚽暗姆职迓犞,派子路問她說:“你這樣哭,真好像不止一次遭遇到不幸了。”她就說:“是!以前我公公死在老虎口中,我丈夫也死在老虎口中,現(xiàn)在我兒子又被虎咬死了。”孔子說:“為什么不離開這里呢?”婦女回答說:“(因?yàn)椋┻@里沒有殘暴的.政令!笨鬃诱f:“子路要記住,殘暴的政令比老虎還要可怕!”

          注釋

          式:同“軾”,車前的伏手板,這里用作動詞扶著車前的扶手板。

          子路(前542——前480):孔子弟子,魯國卞(今山東省泗水縣)人,仲氏,名由,一字季路。

          壹:真是,實(shí)在。

          而:乃。

          然:是這樣的。

          舅:丈夫的父親(指公公)。古以舅姑稱公婆。

          焉:于此,在此。

          去:離開。

          苛政:繁重的徭役賦稅。

          小子:古時長輩對晚輩,或老師對學(xué)生的稱呼。

          識(zhì):同“志”,記住。

          賞析

          這篇文章通過“苛政”與“猛虎”的絕妙對比,形象生動地揭露了封建統(tǒng)治者的殘暴本性,對封建暴政的鞭撻入木三分。祖孫三代命喪虎口,令人悲憫。但可悲的不在于老虎吃人,而在于以身飼虎卻難舍其地。那悲凄老婦的一席話,那一條條離去的鮮活生命,是對當(dāng)政者,尤其是昏庸殘暴者的血淚控訴?鬃犹岢觥暗轮巍保盀檎缘,譬如北辰,居其所而眾星共(拱)之”(《論語·為政》);孟子提出施“仁政”,“君行仁政,斯民親其上,死其長也”(《孟子·梁惠王下》)。表達(dá)的都是儒家的政治主張。這則故事,形象地說明了“苛政猛于虎”的道理,發(fā)人深省。

        【苛政猛于虎_文言文原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        地震_蒲松齡的文言文原文賞析及翻譯08-27

        宰予晝寢_文言文原文賞析及翻譯08-27

        《座右銘》原文翻譯及賞析08-23

        《多歧亡羊》原文翻譯及賞析10-05

        風(fēng)賦_宋玉的文言文原文賞析及翻譯09-02

        叔向賀貧_文言文原文賞析及翻譯08-27

        山市_蒲松齡的文言文原文賞析及翻譯08-27

        老子·八章_文言文原文賞析及翻譯08-27

        神女賦_宋玉的文言文原文賞析及翻譯08-04