- 相關(guān)推薦
文言文先妣事略原文及翻譯
《先妣事略》是明代歸有光追憶亡母的一篇記敘文。全篇主要借回憶母親生前的幾件事情,表現(xiàn)母親治家的勤儉、對(duì)孩子的期望以及他對(duì)母親的懷念之情。文言文先妣事略原文及翻譯,我們來(lái)看看。
文言文先妣事略原文及翻譯
【原文】
先妣事略
清·張惠言
先妣姓姜氏,考諱本維,武進(jìn)縣學(xué)增維廣生。其先世居鎮(zhèn)江丹陽(yáng)之滕村,遷武進(jìn)者四世矣。先妣年十九,歸我府君。十年,凡生兩男兩女,殤其二,惟姊觀書(shū)及惠言在;而府君卒,卒后四月,遺腹生詡。是時(shí)先妣年二十九,姊八歲,惠言四歲矣。
府君少孤.兄弟三人,資教授以養(yǎng)先祖母。先祖母卒,各異財(cái),世父別賃屋居城中。府君既卒,家無(wú)一夕儲(chǔ)。世父曰:“悟弟不幸以歿,兩兒未成立,是我責(zé)也。”然世父亦貧,省嗇口食,常以歲時(shí)減分錢(qián)米,而先妣與姊作女工以給焉;菅阅昃艢q,世父命就城中與兄學(xué),逾月時(shí)乃一省歸。一日暮歸,無(wú)以為夕饗,各不食而寢。遲明,惠言餓不能起,先妣曰:“兒不慣餓憊耶?吾與而姊而弟時(shí)時(shí)如此也!被菅云,先妣亦泣。時(shí)有從姊乞一錢(qián),買糕啖惠言。比日昳,乃貰貸得米,為粥而食;菅砸朗栏妇,讀書(shū)四年,反,先妣命授翊書(shū)。先妣與姊課針黹,常數(shù)線為節(jié),每晨起,盡三十線,然后作炊。夜則燃一燈,先妣與姊相對(duì)坐,惠言兄弟持書(shū)倚其側(cè),針聲與讀聲相和也。漏四下,惠言姊弟各寢,先妣乃就寢。
先妣逮事白太孺人五年,嘗得白太孺人歡,于先后委宛備至,于人無(wú)所忤。又善教誨人,與之居者,皆悅而化。姊適同邑董氏,其姑錢(qián)太君,與先妣尤相得,虛其室假先妣居,先妣由是徙居城中。每歲時(shí)過(guò)故居,里中諸母爭(zhēng)要請(qǐng),致殷勤,惟恐速去。及先妣卒,內(nèi)外長(zhǎng)幼無(wú)不失聲,及姻親之臧獲皆為流涕。
嗚呼!先妣自府君卒,三十年更困苦慘酷,其可言者止此,什伯于此者,不可得而言也。嘗憶惠言五歲時(shí),先批日夜哭泣,數(shù)十日,忽蒙被晝臥,惠言戲床下,以為母倦哭而寢也。須臾族母至,乃知引帶自經(jīng),幸而得蘇。而先妣疾,惠言在京師,聞狀馳歸,已不及五十一日。嗚呼!天降罰于惠言,獨(dú)使之無(wú)父無(wú)母耶?而于先妣何其酷也!
(選自《清代散文名篇集粹五百六十篇》)
注:①映(die):午后日偏斜。②課:規(guī)定時(shí)間和數(shù)額工作。 黹(zhY):做針線,刺繡。③先后:兄弟之妻互相的稱謂,猶“妯娌”。④臧獲:奴仆。⑤伯:十倍百倍。
【譯文】
亡母姓姜,十九歲時(shí),嫁給我父親。十年內(nèi),共生了兩男兩女,但夭折了兩個(gè),只有姐姐觀書(shū)和我存活下來(lái)。然而父親去世了,去世四個(gè)月后,母親生下遺腹子翊。那時(shí)母親二十九歲,姐姐八歲,我只有四歲啊。
父親從小就成了孤兒。 (父親)兄弟三人,憑靠教書(shū)供養(yǎng)祖母。祖母去世后,兄弟各分家,大伯另外租了房屋在城里居住。父親去世后,家里沒(méi)有一晚的糧食儲(chǔ)備。大伯說(shuō): “我弟弟不幸去世,兩個(gè)孩子還沒(méi)有成家立業(yè),這是我的責(zé)任啊!比欢蟛藏毟F,省吃儉用,常在年節(jié)時(shí)分點(diǎn)錢(qián)糧周濟(jì)我家,我母親和姐姐做些針線活以供家用。我九歲時(shí),大伯讓我到城里和堂兄一起讀書(shū),過(guò)一個(gè)月才回家探望一次。一天傍晚回家,卻沒(méi)有晚飯吃,于是全家都沒(méi)吃晚飯就睡了。第二天凌晨,我餓得起不了床,母親說(shuō): “我
兒不習(xí)慣挨俄啊?我與你姐你弟經(jīng)常這樣挨餓呢!蔽铱蘖耍赣H也哭了。當(dāng)時(shí)有一個(gè)堂姐給了一文錢(qián),買了塊糕點(diǎn)給我吃。等午后日偏西,才賒欠了點(diǎn)米來(lái),煮點(diǎn)粥吃。我寄居在大伯家,讀書(shū)四年。回家后,母親讓我教弟弟翊讀書(shū)。母親和姐姐規(guī)定時(shí)間和數(shù)額做針線活,常以線數(shù)為限,每天早上起來(lái),做完三十根線,然后才做早飯。晚上就點(diǎn)一盞燈,母親和姐姐相對(duì)而坐,我和弟弟端著書(shū)靠在她們身邊,針線的聲音和讀書(shū)聲互相應(yīng)和。鐘漏響過(guò)四下,我和姐弟各自就寢,母親才去睡。母親侍奉祖母白太夫人五年,嘗頗得白太夫人的歡心,和妯娌們的關(guān)系處理得細(xì)致周到,對(duì)待別人也沒(méi)有什么抵觸冒犯的。她又善于教育開(kāi)導(dǎo)別人,和她相處的人,都心情愉快并受她的感化。姐姐嫁給同鄉(xiāng)的一個(gè)姓董的人家,姐夫的姑姑錢(qián)老夫人,與母親相處得特別好,就空出一間房子來(lái)借給母親住,母親從此遷到城里居住。每當(dāng)過(guò)年過(guò)節(jié)時(shí)拜訪老家,村里的大嬸大娘都爭(zhēng)著邀請(qǐng)母親去,表現(xiàn)出極大的熱情,唯恐母親馬上回城里去。等到母親去世,家族里里外外無(wú)不失聲痛哭,親戚及其仆傭都為她痛哭流涕。
唉,母親自從家父去世,三十年來(lái)更加困苦凄慘,可以說(shuō)出來(lái)的,就只能是這些,那些十倍百倍于此的,就沒(méi)有辦法用語(yǔ)言說(shuō)出來(lái)了。還記得我五歲時(shí),母親日夜哭泣,過(guò)了幾十天,忽然母親大白天蒙看被子睡覺(jué),我在床前嬉戲,以為母親哭得累了才睡的。不久族母來(lái)了,才知道母親是拿著帶子上吊,幸而蘇醒過(guò)來(lái)。而母親生病在床,我在京城,聽(tīng)到情狀急忙跑回來(lái),還不到五十一日。唉,老天爺要懲罰我,唯獨(dú)讓我無(wú)父無(wú)母嗎?而這對(duì)于母親又是多么殘酷啊。
拓展
種樹(shù)郭橐駝傳原文欣賞
【作者】柳宗元【朝代】唐
郭橐駝,不知始何名。病僂,隆然伏行,有類橐駝?wù),故鄉(xiāng)人號(hào)之“駝”。駝聞之,曰:“甚善。名我固當(dāng)。”因舍其名,亦自謂橐駝云。
其鄉(xiāng)曰豐樂(lè)鄉(xiāng),在長(zhǎng)安西。駝業(yè)種樹(shù),凡長(zhǎng)安豪富人為觀游及賣果者,皆爭(zhēng)迎取養(yǎng)。視駝所種樹(shù),或移徙,無(wú)不活,且碩茂,早實(shí)以蕃。他植者雖窺伺效慕,莫能如也。
有問(wèn)之,對(duì)曰:“橐駝非能使木壽且孳也,能順木之天,以致其性焉爾。凡植木之性,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密。既然已,勿動(dòng)勿慮,去不復(fù)顧。其蒔也若子,其置也若棄,則其天者全而其性得矣。故吾不害其長(zhǎng)而已,非有能碩茂之也;不抑耗其實(shí)而已,非有能早而蕃之也。他植者則不然,根拳而土易,其培之也,若不過(guò)焉則不及。茍有能反是者,則又愛(ài)之太恩,憂之太勤,旦視而暮撫,已去而復(fù)顧,甚者爪其膚以驗(yàn)其生枯,搖其本以觀其疏密,而木之性日以離矣。雖曰愛(ài)之,其實(shí)害之;雖曰憂之,其實(shí)仇之,故不我若也。吾又何能為哉!”
問(wèn)者曰:“以子之道,移之官理,可乎?”駝曰:“我知種樹(shù)而已,官理,非吾業(yè)也。然吾居鄉(xiāng),見(jiàn)長(zhǎng)人者好煩其令,若甚憐焉,而卒以禍。旦暮吏來(lái)而呼曰:‘官命促爾耕,勖爾植,督爾獲,早繅而緒,早織而縷,字而幼孩,遂而雞豚!Q鼓而聚之,擊木而召之。吾小人輟飧饔以勞吏者,且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性耶?故病且怠。若是,則與吾業(yè)者其亦有類乎?”
問(wèn)者曰:“嘻,不亦善夫!吾問(wèn)養(yǎng)樹(shù),得養(yǎng)人術(shù)!眰髌涫乱詾楣俳。
譯文
"郭橐駝,不知道他起初叫什么名字。他患了脊背彎曲的病,脊背突起而彎腰行走,就像駱駝一樣,所以鄉(xiāng)里人稱呼他叫“橐駝”。橐駝聽(tīng)說(shuō)后,說(shuō):“這個(gè)名字很好啊,這樣稱呼我確實(shí)恰當(dāng)!庇谑撬釛壛怂瓉(lái)的名字,也自稱起“橐駝”來(lái)。 他的家鄉(xiāng)叫豐樂(lè)鄉(xiāng),在長(zhǎng)安城西邊。郭橐駝以種樹(shù)為職業(yè),凡是長(zhǎng)安城里經(jīng)營(yíng)園林游覽和做水果買賣的豪富人,都爭(zhēng)著把他接到家里奉養(yǎng)。觀察橐駝種的樹(shù),有的是移植來(lái)的,也沒(méi)有不成活的;而且長(zhǎng)得高大茂盛,結(jié)果實(shí)早而且多。其他種樹(shù)的人即使暗中觀察、羨慕效仿,也沒(méi)有誰(shuí)能比得上。 有人問(wèn)他種樹(shù)種得好的原因,他回答說(shuō):“我郭橐駝不是能夠使樹(shù)木活得長(zhǎng)久而且長(zhǎng)得很快,只不過(guò)能夠順應(yīng)樹(shù)木的天性,來(lái)實(shí)現(xiàn)其自身的習(xí)性罷了。但凡種樹(shù)的方法,它的樹(shù)根要舒展,它的培土要平均,它根下的土要用原來(lái)培育樹(shù)苗的土,它搗土要結(jié)實(shí)。已經(jīng)這樣做了,就不要再動(dòng),不要再憂慮它,離開(kāi)它不再回顧。栽種時(shí)要像對(duì)待子女一樣細(xì)心,栽好后要像丟棄它一樣放在一邊,那么樹(shù)木的天性就得以保全,它的習(xí)性就得以實(shí)現(xiàn)。所以我只不過(guò)不妨礙它的生長(zhǎng)罷了,并不是有能使它長(zhǎng)得高大茂盛的辦法;只不過(guò)不抑制、減少它的結(jié)果罷了,也并不是有能使它果實(shí)結(jié)得早又多的辦法。別的種樹(shù)人卻不是這樣,樹(shù)根拳曲又換了生土;他培土的時(shí)候,不是過(guò)緊就是太松。如果有能夠和這種做法相反的人,就又太過(guò)于吝惜它們了,擔(dān)心它太過(guò)分了,在早晨去看了,在晚上又去摸摸,已經(jīng)離開(kāi)了,又回頭去看看。更嚴(yán)重的,甚至掐破樹(shù)皮來(lái)觀察它是死是活著,搖晃樹(shù)根來(lái)看它是否栽結(jié)實(shí)了,這樣樹(shù)木的天性就一天天遠(yuǎn)去了。雖然說(shuō)是喜愛(ài)它,這實(shí)際上是害了它,雖說(shuō)是擔(dān)心它,這實(shí)際上是仇視它。所以他們都不如我。我又能做什么呢?” 問(wèn)的人說(shuō):“把你種樹(shù)的方法,轉(zhuǎn)用到做官治民上,可行嗎?”橐駝?wù)f:“我只知道種樹(shù)罷了,做官治民,不是我的職業(yè)。但是我住在鄉(xiāng)里,看見(jiàn)那些官吏喜歡不斷地發(fā)號(hào)施令,好像是很憐愛(ài)(百姓)啊,但百姓最終反因此受到禍害。在早上在晚上那些小吏跑來(lái)大喊:‘長(zhǎng)官命令:催促你們耕地,勉勵(lì)你們種植,督促你們收獲,早些煮繭抽絲,早些織你們的布,養(yǎng)育你們的小孩,喂大你們的雞和豬。’一會(huì)兒打鼓招聚大家,一會(huì)兒鼓梆召集大家,我們這些小百姓停止吃早、晚飯去慰勞那些小吏尚且不得空暇,又怎能使我們繁衍生息,使我們民心安定呢?所以我們既困苦又疲乏,像這樣(治民反而擾民),它與我種樹(shù)的行當(dāng)大概也有相似的地方吧?” 問(wèn)的人說(shuō):“不也是很好嗎!我問(wèn)種樹(shù)的方法,得到了治民的方法!蔽覟檫@件事作傳把它作為官吏們的鑒戒。"
賞析
這是一篇兼具寓言和政論色彩的傳記文,也是一個(gè)諷喻性極強(qiáng)的寓言故事。郭橐駝種樹(shù)的事跡已不可考,后世學(xué)者多認(rèn)為這是設(shè)事明理之作。此文針對(duì)當(dāng)時(shí)官吏繁政擾民的現(xiàn)象,通過(guò)對(duì)郭橐駝種樹(shù)之道的記敘,說(shuō)明“順木之天,以致其性”是“養(yǎng)樹(shù)”的法則,并由此推論出“養(yǎng)人”的道理,指出為官治民不能“好煩其令”,批評(píng)當(dāng)時(shí)唐朝地方官吏擾民、傷民的行為,反映出作者同情人民的思想和改革弊政的愿望。
文章先寫(xiě)橐駝的命名、橐駝種樹(shù)專長(zhǎng)和種樹(shù)之道,然后陡然轉(zhuǎn)入“官理”,說(shuō)出—番居官治民的大道理。上半篇為橐駝之傳,目的是為下半篇的論述張本;下半篇的治民之理是上半篇種樹(shù)之道的類比和引申,前賓后主,上下相應(yīng),事理相生,發(fā)揮了寓言體雜文筆法的藝術(shù)表現(xiàn)力。
本文共五段,一、二段介紹傳記主人公的姓名、形象特征,以及籍貫、職業(yè)和技術(shù)特長(zhǎng)。這二段看似閑筆,卻生動(dòng)有趣,給文章帶來(lái)了光彩色澤。
在《莊子》書(shū)中所描繪的許多人物,有的具有畸形殘疾,如《養(yǎng)生主》《德充符》中都寫(xiě)到失去單足或雙足的人,《人間世》中則寫(xiě)了一個(gè)怪物支離疏;有的則具有特異技能,如善解牛的庖丁,運(yùn)斤成風(fēng)的匠人,承蜩的佝僂丈人等。柳宗元寫(xiě)這篇傳記,把這兩種特點(diǎn)都集中在郭橐駝一人身上,他既有殘疾,又精于種樹(shù)?梢(jiàn)柳宗元不僅在文章的主題思想方面繼承了《莊子》的觀點(diǎn),連人物形象的刻畫(huà)也靈活地吸取了《莊子》的寫(xiě)作手法。
橐駝即駱駝,人們稱這位主人公為橐駝,原帶有開(kāi)玩笑,甚至嘲諷性質(zhì)。但這位種樹(shù)的郭師傅不但不以為忤,反欣然接受。柳宗元在這里不著痕跡地寫(xiě)出了這位自食其力的勞動(dòng)者的善良性格。但作者這樣寫(xiě)仍是有所本的。在《莊子》的《應(yīng)帝王》和《天道》中,都有這樣的描寫(xiě),即人們把一個(gè)人呼之為;蚝糁疄轳R,他都不以為忤,反而欣然答應(yīng)。這同郭橐駝欣然以橐駝為名是一樣的。這種描寫(xiě)實(shí)際上也體現(xiàn)了老莊學(xué)派順乎自然的思想,即認(rèn)為“名”不過(guò)是外加上去的東西,并不能影響一個(gè)人的實(shí)質(zhì),所以任人呼牛呼馬,思想上都不致受到干擾波動(dòng);相反,甚至以為被人呼為牛馬也并不壞。
后一小段寫(xiě)郭橐駝種樹(shù)的特異技能。他種樹(shù)的特點(diǎn)有二:一是成活率高;二是長(zhǎng)得碩茂,容易結(jié)果實(shí),即所謂“壽且孳”。作者在后文沒(méi)有寫(xiě)郭橐駝種樹(shù)的移栽易活的特點(diǎn),只提到栽了樹(shù)不妨害其成長(zhǎng)的這一面。其實(shí)這是省筆。蓋善植者必善移樹(shù),只有掌握了事物發(fā)展的內(nèi)部規(guī)律才能得到更大的自由。所以這里為了使文章不枝不蔓,只點(diǎn)到而止。在這一小段的收尾處還布置了一個(gè)懸念。即“他植者雖窺伺效慕,莫能如也”。讀者從這兒必然急于想知道郭橐駝種樹(shù)到底有什么訣竅。而下文卻講的是極其平凡而實(shí)際卻很難做到的道理:“順木之天以致其性。”可見(jiàn)郭并不藏私,而是“他植者”的修養(yǎng)水平和掌握規(guī)律的深度太不夠了。從這里,作者已暗示給我們一個(gè)道理,即“無(wú)為而治”并不等于撒手不管或放任自流。這個(gè)道理從下面兩大段完全可以得到證明。
第三段是郭橐駝自我介紹種樹(shù)的經(jīng)驗(yàn)。前后是正反兩面對(duì)舉,關(guān)鍵在于“順木之天以致其性”。為了把這一道理闡述得更深刻、更有說(shuō)服力,文章用了對(duì)比的寫(xiě)法,先從種植的當(dāng)與不當(dāng)進(jìn)行對(duì)比。究竟什么是樹(shù)木的本性呢?“其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密”,四個(gè)“欲”字,既概括了樹(shù)木的本性,也提示了種樹(shù)的要領(lǐng)。郭橐駝?wù)琼樦鴺?shù)木的自然性格栽種,從而保護(hù)了它的生機(jī),因而收到“天者全而其性得”的理想效果。這正是郭橐駝種樹(shù)“無(wú)不活”的訣竅。他
植者則不然,他們違背樹(shù)木的本性,種樹(shù)時(shí)“根拳而土易,其培之也,若不過(guò)焉則不及”,因此必然遭致“木之性日以離”的惡果。這就回答了上段的問(wèn)題,他們“莫能如”的根本原因就在于學(xué)標(biāo)不學(xué)本。繼從管理的善與不善進(jìn)行對(duì)比!拔饎(dòng)勿慮,去不復(fù)顧。其蒔也若子,其置也若棄”是郭橐駝的管理經(jīng)驗(yàn)。乍看,好像將樹(shù)種下去以后,聽(tīng)之任之,不加管理。事實(shí)上,橐駝的“勿動(dòng)勿慮”,移栽時(shí)的“若子”,種完后的“若棄”,正是最佳的管理,沒(méi)有像疼愛(ài)孩子那樣的精心培育,就不會(huì)有理想的效果。他植者不明此理,思想上不是撒手不管而是關(guān)心太過(guò),什么都放不下,結(jié)果適得其反,“雖曰愛(ài)之,其實(shí)害之;雖曰憂之,其實(shí)仇之”,壓抑了甚至扼殺了樹(shù)木的生機(jī)。
這兩層對(duì)比寫(xiě)法,句式富于變化。寫(xiě)橐駝種樹(shù),用的是整齊的排比句,而寫(xiě)他植者之種樹(shù)不當(dāng),則用散句來(lái)表示,文章顯得錯(cuò)落有致!半m曰愛(ài)之,其實(shí)害之;雖曰憂之,其實(shí)仇之”用押韻的辭句,使重點(diǎn)突出,系從《莊子·馬蹄》的寫(xiě)法變化而出。從介紹橐駝的種樹(shù)經(jīng)驗(yàn)上可以看出,柳宗元的觀點(diǎn)同老莊思想還是有差別的。柳是儒、道兩家思想的結(jié)合,他并不主張一味聽(tīng)之任之的消極的“順乎自然”,而是主張?jiān)谡莆帐挛飪?nèi)部發(fā)展規(guī)律下的積極的適應(yīng)自然。他要求所有的種樹(shù)人都能做到認(rèn)識(shí)樹(shù)木的天性,即懂得如何適應(yīng)樹(shù)木生長(zhǎng)規(guī)律的業(yè)務(wù)。把種樹(shù)的道理從正反兩面講清楚以后,文章自然就過(guò)渡到第四段。
四、五段是正面揭出本旨,實(shí)為一篇之“精神命脈”。作者通過(guò)對(duì)話,運(yùn)用“養(yǎng)樹(shù)”與“養(yǎng)人”互相映照的寫(xiě)法,把種樹(shù)管樹(shù)之理引申到吏治上去。對(duì)“養(yǎng)人”之不善,文章先簡(jiǎn)要地用幾句加以概括:“好煩其令,若甚憐焉,而卒以禍”,這與上文“他植者”養(yǎng)樹(shù)管理之不善遙相呼應(yīng)。接著用鋪陳的手法,把“吏治不善”的種種表現(xiàn)加以集中,加以典型化,且有言有行,刻畫(huà)細(xì)致入微,入木三分。如寫(xiě)官吏們大聲吆喝,驅(qū)使人民勞作,一連用了三個(gè)“爾”,四個(gè)“而”和七個(gè)動(dòng)詞,把俗吏來(lái)鄉(xiāng),雞犬不寧的景象描繪得淋漓盡致。作者最后以“問(wèn)者”的口吻點(diǎn)出“養(yǎng)人術(shù)”三字,這個(gè)“養(yǎng)”字很重要?梢(jiàn)使天下長(zhǎng)治久安,不僅要“治民”,更重要的還要“養(yǎng)民”,即使人民得到休生養(yǎng)息,在元?dú)獯髠蟮玫酱⒒謴?fù)的機(jī)會(huì),也就是后來(lái)歐陽(yáng)修說(shuō)的“涵煦之深”。這才是柳宗元寫(xiě)這篇文章的最終目的。
綜觀全文,我們應(yīng)注意三點(diǎn):一是無(wú)論種樹(shù)或治民,都要“順天致性”,而不宜違逆其道;二是想要順天致性,必先掌握樹(shù)木或人民究竟怎樣才能“碩茂以蕃”,亦即摸清事物發(fā)展規(guī)律;三是動(dòng)機(jī)效果必須統(tǒng)一,不允許好心辦壞事,或只把好心停留在表面上和口頭上。把這三點(diǎn)做好,才算懂得真正的“養(yǎng)人術(shù)”。
【文言文先妣事略原文及翻譯】相關(guān)文章:
經(jīng)典文言文原文及翻譯05-25
杯弓蛇影文言文原文及翻譯03-08
文言文《勸學(xué)》原文及翻譯03-02
觀潮的文言文原文及翻譯04-24
南轅北轍文言文原文及翻譯02-23
《過(guò)秦論》文言文原文翻譯08-04
岳飛文言文翻譯及原文01-24
南轅北轍文言文翻譯及原文01-19
文言文《過(guò)秦論》原文及翻譯04-13