- 相關(guān)推薦
腹朜殺子文言文翻譯
在文言文學(xué)習(xí)中,會(huì)遇到很多的問題,那么腹朜殺子文言文翻譯是什么?大家不妨來看看小編推送的腹朜殺子文言文翻譯,希望給大家?guī)韼椭?/p>
典故,出自《呂氏春秋·去私》,墨者①有鉅子②腹45,居秦,其子殺人。墨秦惠王④曰:“先生之年長矣,非有它子也。寡人已令吏弗誅矣。先生之以此聽寡人也!备45對曰:“墨者之法曰:‘殺人者死,傷人者刑!怂越麣艘。夫禁殺傷人者,天下之大義也。王雖⑤為之賜而令吏弗⑥誅⑦,腹45不可不行墨者之法!辈辉S⑧惠王,而遂殺之。
子,人之所私也,忍所私⑨以行大義,鉅子可謂公⑩矣。 ——選自《呂氏春秋·去私》
注釋
、倌撸褐改。戰(zhàn)國時(shí)的重要學(xué)派。創(chuàng)始人為墨子。墨家學(xué)派主張“兼愛”、“非攻”、“尚賢”、“尚同”等。
②鉅子:在某方面卓有成就,有聲望的人物。墨家學(xué)派對墨學(xué)有成就的人稱“鉅子”。
、鄹45:人名,姓腹,字45,戰(zhàn)國時(shí)墨家學(xué)者。
④秦惠王:本名贏駟,秦孝公之子。
、蓦m:即使。
、薷ィ翰。
、哒D:殺。
、嘣S:答應(yīng),允許。
⑨公:公平,大公無私。
、馑剑核珢鄣。
76居:居住
譯文
墨家有個(gè)很有名望的人叫腹朜(tun第二聲),住在秦國,他的兒子殺了人。秦惠王說:“先生的年歲大了,也沒有別的兒子,我已經(jīng)命令官吏不殺他了。先生在這件事情上就聽我的吧!备箹N回答說:“墨家的法規(guī)規(guī)定:‘殺人的'人要處死,傷害人的人要受刑!@是用來禁絕殺人傷人。禁絕殺人傷人的人,是天下的大義。君王即使因此讓官吏不殺他,我不能不行施墨家的法規(guī)!备箹N沒有答應(yīng)秦惠王,就殺掉了自已的兒子。兒子,是人們所偏愛的;忍心割去自已所偏愛的而推行大義,腹<黃享>可稱得上大公無私了。
【腹朜殺子文言文翻譯】相關(guān)文章:
螳螂殺蛇文言文翻譯01-26
黃帝殺蚩尤文言文翻譯02-14
《農(nóng)夫殺!肺难晕姆g01-17
曾子殺彘文言文翻譯01-14
執(zhí)子與通子文言文翻譯02-17
文言文《曾子殺彘》翻譯及分析01-15
誰殺陳他文言文翻譯01-22
殺駱破翁文言文翻譯01-05
次非殺蛟的文言文翻譯02-19