日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        齊桓公伐楚文言文翻譯

        時間:2021-03-31 15:21:13 文言文名篇 我要投稿

        齊桓公伐楚文言文翻譯

          學好文言文,懂得翻譯是關(guān)鍵。下面小編收集了文公伐原文言文及翻譯,一起來學習其中奧妙吧!

        齊桓公伐楚文言文翻譯

          齊桓公伐楚

          四年春,齊侯以諸侯之師侵蔡(1),蔡潰,遂伐楚。

          楚子使與師言日(2):“君處北海,寡人處南海(3),唯是風馬牛不 相及也(4)。不虞君之涉吾地也(5),何故?”管仲對曰:“昔召康公命 我先君大公曰(6):‘五候九伯(7),女實征之(8),以夾輔周室!n我先 君履(9):東至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于無隸。爾貢 包茅不入(11),王祭不共(12),無以縮酒(13),寡人是征(14);昭王南征而不 復,寡人是問(15)!睂υ唬骸柏曋蝗,寡君之罪也,敢不共給?昭 王不復,君其問諸水濱!睅熯M,次于陘(16)。

          夏,楚子使屈完如師(17)。師退,次于召陵(18)。

          齊侯陳諸侯之師,與屈完乘而觀之。齊侯曰:“豈不谷是為? 先君之好是繼(19)。與不谷同好,如何?”對曰:“君惠徼福于敝邑之 社稷(20),辱收寡君(21),寡君之愿也。”齊侯曰:“以此眾戰(zhàn)(22),誰能御 之!以此攻城,何城不克!”對曰“:“君若以德綏諸候(23),準敢不服? 君若以力,楚國方城以為城(24),漢水以為池,雖眾,無所用之!”

          屈完及諸侯盟(25)。

          【注釋】

         。1)諸候之師:指參與侵蔡的魯、宋、陳、衛(wèi)、鄭、許、曹等諸侯國的軍 隊。蔡:諸侯國名,姬姓,在今河南上蔡、新蔡一帶。(2)楚子:指楚成 王。(3)北海、南海:泛指北方、南方邊遠的地方,不實指大海。 (4)唯是:因此。風:公畜和母畜在發(fā)情期相互追逐引誘。這句話的意思是說由于相距遙遠,雖有引誘,也互不相干。(5)不虞:不料,沒有想到。涉:淌 水而過,這里的意思是進入,委婉地指入侵。(6)召(shào)康公:召公 爽(shì),周成王時的太保,“康”是溢號。先君:已故的君主,大公:太公, 指姜尚,他是齊國的開國君主。 (7)五侯:公、侯,伯、子、男五等爵位 的諸侯。九伯:九州的長官。五侯九伯泛指各國諸侯。(8)實征之:可以 征伐他們。(9)履:踐踏。這里指齊國可以征伐的范圍。(10)海:指渤 海和黃海。河:黃河。穆陵:地名,在今湖北麻城北的穆陵山。大隸:地名, 在今河北隆盧。(11)貢:貢物。包:裹束。茅:菁茅。入:進貢。(12) 共:同“供”,供給。 (13)縮酒:滲濾酒渣。(14)寡人:古代君主自稱 是征:征取這種貢物。 (15)昭王:周成王的孫子周昭王。問:責問。 (16)次:軍隊臨時駐扎。陘(xíng):楚國地名。(17)屈完:楚國大夫。如: 到,去。師:軍隊。 (18)召(shào)陵:楚國地名,在今河南偃城東。 (19)不谷:不善,諸侯自己的謙稱。(20)惠:恩惠,這里作表示敬意的詞。 徼(jiǎo):求。敝邑:對自己國家的謙稱。(21)辱:屈辱,這里作表示敬 意的詞。 (22)眾:指諸侯的軍隊,(23)綏:安撫。 (24)方城:指楚國 北境的大別山、桐柏山一帶山。 (25)盟:訂立盟約。

          【譯文】

          魯僖公四年的春天,齊桓公率領(lǐng)諸侯國的軍隊攻打蔡國。蔡國潰敗,接著又去攻打楚國。

          楚成王派使節(jié)到齊軍對齊桓公說:“您住在北方,我住在南方, 因此牛馬發(fā)情相逐也到不了雙方的疆土。沒想到您進入了我們的 國土這是什么緣故?”管仲回答說:“從前召康公命令我們先君 大公說:‘五等諸侯和九州長官,你都有權(quán)征討他們,從而共同輔 佐周王室!倏倒給了我們先君征討的范圍:東到海邊,西到 黃河,南到穆陵,北到無隸。你們應當進貢的包茅沒有交納,周 工室的祭祀供不上,沒有用來滲濾酒渣的東西,我特來征收貢物; 周昭王南巡沒有返回,我特來查問這件事!背䥽钩蓟卮鹫f: “貢品沒有交納,是我們國君的過錯,我們怎么敢不供給呢?周昭 工南巡沒有返回,還是請您到水邊去問一間吧!”于是齊軍繼續(xù)前 進,臨時駐扎在陘。

          這年夏天,楚成王派使臣屈完到齊軍中去交涉,齊軍后撤,臨 時駐扎在召陵。

          齊桓公讓諸侯國的軍隊擺開陣勢,與屈完同乘一輛戰(zhàn)車觀看 軍容。齊桓公說:“諸侯們難道是為我而來嗎?他們不過是為了繼 承我們先君的友好關(guān)系罷了。你們也同我們建立友好關(guān)系,怎么 樣?屈完回答說:“承蒙您惠臨敝國并為我們的國家求福,忍辱接 納我們國君,這正是我們國君的心愿。”齊桓公說:“我率領(lǐng)這些 諸侯軍隊作戰(zhàn),誰能夠抵擋他們?我讓這些軍隊攻打城池,什么 樣的城攻不下?”屈完回答說:‘如果您用仁德來安撫諸侯,哪個 敢不順服?如果您用武力的話,那么楚國就把方城山當作城墻,把 漢水當作護城河,您的兵馬雖然眾多,恐怕也沒有用處!”

          后來,屈完代表楚國與諸侯國訂立了盟約。

          【讀解】

          據(jù)說,“春秋無義戰(zhàn)”。這意思是說,春秋是一個諸侯(軍閥?) 混戰(zhàn)的時代,大家都是為了實際的利益(攻城掠地、搶奪財富之 類)而打仗,大國憑借實力搶奪、吞并小國,弱肉強食,沒有誰 是為了真理、正義而戰(zhàn)。

          這種說法也許過于夸張,但齊桓公伐楚,似乎證明了戰(zhàn)爭的 不合道義。齊桓公尋找的借口一望而知是站不住腳的,無法掩蓋 住恃強凌弱的本來面目,繼而赤裸裸地以武力相威脅。這一典型 事例足以讓人相信那時大多數(shù)戰(zhàn)爭的非正義性質(zhì),相信強者為王 的競爭邏輯。

          不過,這場戰(zhàn)爭之所以載入史冊,引起人們的興趣,并不是 誰是誰非、誰代表正義和非正義的問題,而是在一個“無法無 天”、憑強力攫取利益的時代之中,弱者如何憑借智慧保護自己的 技巧,以及在強大的武力面前不甘稱臣的精神。

          內(nèi)在的智慧,通過巧妙的外交辭令表達出來,不費一兵一卒,以智慧的力量使敵手心理上先行崩潰,從而達到保存自己的目的。即使是撇開利益之爭一類背景,單是那些外交辭令本身,也足以 讓人贊賞和驚嘆不已:一來一往,針鋒相對,表面顯得謙恭、溫 和、禮讓,言辭又讓人聽起來不刺耳,而內(nèi)在的凜然正氣,卻透 過溫和的'表面使放手膽戰(zhàn)心驚。

          可以說,咱們的祖先在這方面發(fā)展出了一整套曾在世界上無 人可比擬的智謀,使他們在戰(zhàn)爭藝術(shù)和戰(zhàn)爭謀咯方面處于世界上 的領(lǐng)先地位,至今仍讓我們向往不己。

          智謀本身是中性的,是一種手段和技巧,可以用于各種目的 和各種場合。弱者可以憑借它來保護自己,強者可以憑借它來巧 取豪奪,陰謀家也可以憑借它來達到自己不可告人的目的。實際 上,我們也看到了不少把智謀用于各種目的和場合的實例,從宮 廷政變,到坑蒙拐騙,從高層次,到低層次,應有盡有。

          由此讓我們想到,咱們國人熱心并擅長于人與人之間的爭斗, 凡是有人群的地方就有爭斗。我們把自己的聰明才智過多地用在 了人與人之間的爭斗之上,而不是用在征服自然、改造自然、為 更多的人造福之上。這是否同我們的謀略自古以來就特別發(fā)達有 關(guān)系呢?

        【齊桓公伐楚文言文翻譯】相關(guān)文章:

        齊桓公伐楚文言文翻譯整理02-09

        齊桓公伐楚盟屈完文言文翻譯01-22

        《齊桓公伐楚盟屈完》文言文及翻譯12-27

        吳剛伐月桂文言文翻譯02-03

        楚莊王伐陳文言文翻譯02-12

        齊人伐燕文言文翻譯01-19

        齊桓公求管仲文言文翻譯02-16

        楚雞文言文翻譯02-20

        《晏子使楚》文言文翻譯01-05