胡質(zhì)父子文言文翻譯
《胡質(zhì)父子》見于《晉書》卷九,介紹三國及西晉初期胡質(zhì)、胡威父子倆,二人皆以清廉著稱于世。以下是小編整理的胡質(zhì)父子文言文翻譯,歡迎閱讀!
【原文】
威,字伯虎,少有志尚,厲操清白。質(zhì)之為荊州也,威自京都省之。家貧,無車馬僮仆,威自驅(qū)驢單行。拜見父,停廨中十余日,告歸。臨辭,質(zhì)賜其絹一匹,為道路糧。威跪曰:“大人清白,不審于何得此絹?”質(zhì)曰:“是吾俸祿之余,故以為汝糧耳!蓖苤,辭歸。
【注釋】
。1)志尚:高尚的志向。
。2)厲操:操行。
。3)質(zhì):胡質(zhì),三國時人,胡威之父。
。4)為荊州:任荊州刺吏;今湖北、湖南一帶。
。5)道路糧:旅費(fèi)。
。6)少:小的時候
。7)省:探望
。8)廨:官府
。9)具以白質(zhì):白,告訴
。10)百余里要之:要,通“邀”
。11)質(zhì)杖其都督一百:杖,用杖打
。12)遣:打發(fā)
。13)畢:完
(14)喂:對……說
。15)對曰:回答說
【翻譯】
(胡)威字伯虎。年少的時候就很有志向,品行廉潔。(胡)質(zhì)做荊州刺史時,(胡)威從京都(許昌)去探望他。(因?yàn)椋┘抑胸毨,沒有車馬和童仆,(胡)威獨(dú)自騎驢(去探望),(到了之后)拜見父親。在府中住了十幾天,(胡威)向父親告辭。在辭別時,(胡)質(zhì)賜給他絹一匹,作為旅途上的盤纏。(胡)威跪下說:“父親(為官)廉潔奉公,不知道哪里來的這匹絹?”胡質(zhì)回答說:“這是我俸祿的剩余,因此給你做旅途中的盤纏!保ê┩ㄟ@才)接受,辭別父親踏上回家旅途。
【胡質(zhì)父子高尚品德】
胡質(zhì)為官正直清廉,不僅不貪污和收受賄賂,就連朝廷賞賜他的財物,他都是分給部下或貧窮的百姓,從不獨(dú)吞獨(dú)占。
胡威少年有很高志向,(厲操清白)嚴(yán)格要求自己品質(zhì)清純,不拿別人來歷不明平白無故送的東西。
【胡質(zhì)父子歷史故事】
三國及西晉初期,胡質(zhì)、胡威父子倆皆以清廉著稱于世。
胡質(zhì)在曹操當(dāng)政時還只是個不起眼的小吏,他之所以日后官職顯要,不是靠逢迎拍馬、賄賂開路,而是靠自己的`清正廉潔和勤勉政績。魏文帝曹丕在位時,胡質(zhì)任東莞太守,“在郡九年,吏民皆安”。到荊州任刺史后,他的政績依然卓著。他任職之處,形成了“廣農(nóng)積谷,有兼年之儲”的富庶局面。嘉平二年(250),胡質(zhì)病逝,“家無余財,惟有賜衣書篋而已”。四年后,朝廷追思清節(jié)之士,考慮到胡質(zhì)一生為官清廉,體恤民情,特下詔褒獎其清廉品德,并“賜其家錢谷”。
胡威受父親胡質(zhì)的影響,年少時就有志繼承和發(fā)揚(yáng)其父的清廉美德。有一年,胡威從洛陽去探望在荊州當(dāng)刺史的父親。胡質(zhì)雖然當(dāng)官,可家中并不富裕,以至于胡威去看望父親時沒有一車一馬,也沒有仆人隨從,只好騎著毛驢獨(dú)自上路。途中住宿客棧時,胡威自己劈柴、做飯、放驢。同住客棧的得知他是荊州刺史胡質(zhì)之子后,無不驚訝,又無不欽佩。在荊州小住幾天后,胡威向父親辭行,胡質(zhì)很想拿點(diǎn)什么東西表示一下做父親的心意,翻來翻去,總算從家里翻出了一匹絹,便拿給胡質(zhì)作為路上的盤纏。胡威卻責(zé)問父親:“人們都說您清正廉潔,為官不貪不占,不知道此絹從何而來?”胡質(zhì)先是一愣,然后解釋道:“這是我從俸祿中節(jié)余下來的!焙@才放下心來,謝過父親上路。
【胡質(zhì)父子文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
馬說文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯06-05
文言文《木蘭詩》翻譯05-28
河南王文言文翻譯01-16
文言文言簡意賅翻譯技巧01-16