日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        黃牛灘文言文翻譯注釋

        時(shí)間:2022-09-14 11:25:50 文言文名篇 我要投稿

        黃牛灘文言文翻譯注釋

          在我們上學(xué)期間,許多人都接觸過(guò)很多經(jīng)典的文言文吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。為了讓更多人學(xué)習(xí)到文言文的精華,下面是小編幫大家整理的黃牛灘文言文翻譯注釋,希望對(duì)大家有所幫助。

        黃牛灘文言文翻譯注釋

          黃牛灘文言文翻譯注釋

          本文選自《水經(jīng)注》。其書名為注釋《水經(jīng)》,實(shí)則以《水經(jīng)》為綱,詳細(xì)記載了一千多條大小河流及有關(guān)的歷史遺跡,人物掌故,神話傳說(shuō)等,是我國(guó)古代最全面,最系統(tǒng)的綜合性地理著作。該書還記錄了不少碑刻墨跡和漁歌民謠,文筆絢爛,語(yǔ)言清麗,具有較高的文學(xué)價(jià)值。

          一、原文

          江水又東,經(jīng)黃牛山下,有灘名曰黃牛灘。南岸重嶺疊起,最外高崖間有石,色如人負(fù)刀牽牛,人黑牛黃,成就分明。既人跡所絕,莫得究焉。此巖既高,加以江湍紆回,雖途徑信宿,猶望見此物。故行者謠曰:“朝發(fā)黃牛,暮宿黃牛。三朝三暮,黃牛如故!

          江水又東,經(jīng)狼尾灘,而歷人灘。袁山松曰:“二灘相去二里。人灘水至俊俏,南岸有青石,夏沒冬出,其石嵌崟,數(shù)十步中,悉作人面形,或大或小,其分明者,須發(fā)皆具,因名曰‘人灘’也!

          二、譯文

          江水又向東流去,經(jīng)過(guò)黃牛山,山下有一座灘,名叫黃牛灘。南岸層層的山嶺聳立著,最遠(yuǎn)的高山上有一塊巖石,像是人拿著刀,牽著牛,人是黑色的,牛是黃色的',輪廓較為分明;這個(gè)地方人跡罕至,沒有誰(shuí)能親自探究。這塊巖石本來(lái)已經(jīng)很高了,再加上江水迂回曲折,即使路上過(guò)了兩夜,還能望見這東西。所以過(guò)路人的歌謠說(shuō):“早晨從黃牛山動(dòng)身,晚上還在黃牛山過(guò)夜。過(guò)了幾天幾夜,黃牛山看起來(lái)還是原來(lái)一樣!

          江水又向東流,經(jīng)過(guò)狼頭灘,又經(jīng)過(guò)人灘。袁山松(晉朝著名文人)說(shuō):“這兩個(gè)岸灘相距二里遠(yuǎn)。人灘,江水非常湍急。江的南岸有許多青色的大石,夏天被水淹沒冬天露出來(lái),這些石頭,有好幾十步(步:古時(shí)長(zhǎng)度單位)遠(yuǎn),都是人臉的形狀,有的大有的;那些紋絡(luò)清晰的,頭發(fā)胡子都能分辨出來(lái):因此叫做“人灘”。

          三、注釋

          徑:經(jīng)過(guò)。

          既:極,很。

          信宿:連宿兩夜,兩個(gè)晚上。

          信:再宿叫信,住兩夜。

          宿:停止,留住,住下。

          紆:彎曲,繞彎。

          負(fù):背。

          東:向東。

          朝:早晨。

          遙:歌謠。

          賞析

          1、歌謠中的三個(gè)“黃!狈謩e指代什么?

          答:第一個(gè)和第三個(gè)“黃!敝复案哐麻g石”。第二個(gè)“黃牛”指代黃牛灘。

          2、本文文字圍繞哪兩個(gè)來(lái)寫的?

          答:作者在寫南岸山石時(shí)是從哪兩個(gè)方面進(jìn)行描繪的?寫出原文中的語(yǔ)句。本文文字圍繞黃牛灘和南岸山石來(lái)寫的。從形狀(如人負(fù)刀牽牛)和顏色(人黑牛黃)兩方面進(jìn)行描繪。

          3、本段文字對(duì)奇形山石描寫的作用是什么?

          答:增加文章趣味性,另外使人們對(duì)三峽的景物產(chǎn)生向往之情。

          4、篇末引用歌謠是為了說(shuō)明文中的哪句話?

          答:為了說(shuō)明“此巖既高,加以江湍紆回,雖途經(jīng)信宿,猶望見此物”

          5、作者寫水抓住了什么特點(diǎn)?

          答:抓住了水流湍急這一特征。正面描寫:“江湍紆回”,“水路紆深”。側(cè)面描寫:“故行者謠曰:‘朝發(fā)黃牛,暮宿黃牛;三朝三暮,黃牛如故!,“回望如一矣”。

          作者簡(jiǎn)介

          酈道元(約470—527),字善長(zhǎng),北魏范陽(yáng)郡涿縣(今河北省涿州市)人,北魏平東將軍、青州刺史、永寧侯酈范之子,我國(guó)著名地理學(xué)家、散文家。

        【黃牛灘文言文翻譯注釋】相關(guān)文章:

        黃牛灘文言文翻譯04-01

        關(guān)于黃牛灘文言文翻譯01-15

        文言文翻譯以及注釋03-31

        鄭人買履文言文翻譯及注釋01-17

        包拯文言文注釋及翻譯03-10

        和氏璧文言文注釋翻譯04-01

        鄭人買履文言文注釋及翻譯04-13

        鄭人買履文言文的翻譯及注釋03-25

        神醫(yī)文言文翻譯及注釋03-31