日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        京師縫人文言文翻譯

        時間:2021-03-31 13:31:49 文言文名篇 我要投稿

        京師縫人文言文翻譯

          導(dǎo)語:文言文翻譯要按照信(忠實原文)、達(暢達明白)、雅(文辭優(yōu)雅)的原則再作檢查。值得注意的是對文言文重要語句的理解同現(xiàn)代漢語語句理解一樣,離不開語境,所以必須結(jié)合語境正確理解句義。下面由小編為您整理出的京師縫人文言文翻譯內(nèi)容,一起來看看吧。

        京師縫人文言文翻譯

          原文

          嘉靖中,京師縫人某姓者,擅名一時,所制長短寬窄,無不稱身。嘗有御史令裁員領(lǐng),跪請入臺年資。御史曰:“制衣何用知此?”曰:“相公輩初任雄職,意高氣盛,其體微仰,衣當(dāng)后短前長;在事將半,意氣微平,衣當(dāng)前后如一;及任久欲遷,內(nèi)存沖挹,衣當(dāng)前短后長。不知年資,不能稱也!

         。ㄟx自清·趙吉士《寄園寄所寄》)

          詞語釋義

          1、擅:擅長

          2、稱:符合

          3、何用:干什么

          4、輩:表復(fù)數(shù),們

          5、雄職:耀職

          6、微仰:挺胸凸肚

          7、及:等到

          8、欲:想要

          9、沖挹:憂郁

          10.嘗:曾經(jīng)

          11.當(dāng):應(yīng)當(dāng)

          12.員領(lǐng):進官時穿的朝服

          13.入臺年資:當(dāng)官的年資

          譯文

          嘉靖年間,京城有個姓某的裁縫,名噪一時,他所裁制(的衣服)的長短寬窄,沒有不合身的。曾經(jīng)有個御史官員,讓他給裁制一身盤領(lǐng)衫,裁縫跪著請御史寫下做官的年限與資歷。御史說:“裁制一件衣服還用得著知道這個嗎?”裁縫說:“做官的人(如果是)初任高職,意氣高昂盛大,他的身體(就會向后)微微仰著,衣服就應(yīng)當(dāng)做得后短前長;(如果是)在職比較久了,意氣(就會)略微平和一些了,衣服就應(yīng)當(dāng)做得前后一樣長短;等到任職很久了(就會)想升官了,心存謙和之意,身體容態(tài)(就會)微微下俯,衣服就應(yīng)當(dāng)做得前短后長……不知道您的為官年限與資歷,就不能做得合您的身啊!

          例題

          1.京師縫人制衣“擅名一時”,其原因是什么?

          2.這位裁縫的衣服沒有不合身的,他能夠細(xì)致入微的觀察思考將來找他做衣服的人的神情體態(tài)記錄下來作為他制衣的參考!用文中的話是:所制長短寬窄,無不稱身。

          【附】文言文翻譯技巧例說

          翻譯文言文,首先要理解原文的意思,在此基礎(chǔ)上,再改用現(xiàn)代漢語表述。

          翻譯的基本要求是“信”、“達”、“雅”。信,即要準(zhǔn)確,盡量忠實于原文,不歪曲,不遺漏;達,即要通順,符合現(xiàn)代漢語的表達習(xí)慣,不生搬硬套,沒有語。谎,即要優(yōu)美,爭取做到遣詞用語生動傳神,富有韻味。翻譯時一般以直譯為主,迫不得已的`情況下才用意譯。具體方法可概括為五個字:留、調(diào)、換、補、刪。

          .

          對古代專有名詞和古今詞義相同的普通名詞,不必翻譯。

          例1. 光緒十六年春閏二月甲子,余游巴黎蠟人館!队^巴黎油畫記》

         。圩g文]光緒十六年閏二月二十四日,我游覽了巴黎蠟人館。

          例2. 深謀遠(yuǎn)慮,行軍用兵之道,非及向時之士也!哆^秦論》

         。圩g文]深遠(yuǎn)的謀略,行軍用兵的本事,不及過去的那些將領(lǐng)。

          .調(diào)

          調(diào)整語序,如使動式、意動式、為動式、特殊動賓關(guān)系、互文見義、賓語前置、定語后置等。使之合乎現(xiàn)代漢語語法規(guī)范。

          例3. 吾終當(dāng)有以活汝!吨猩嚼莻鳌

          [譯文]我終究應(yīng)當(dāng)想辦法讓你活下去。

          例4. 此悉貞良死節(jié)之臣!冻鰩煴怼

         。圩g文]這些都是忠貞、賢良、能為節(jié)操而死的臣子。

          例5. 人主之子也,骨肉之親也,猶不能恃無功之尊,無勞之奉,而守金玉之重,而況人臣乎?《觸龍說趙太后》

         。圩g文]國君的兒子,是他的親骨肉啊。他們尚且不能靠著沒有功勞的尊位和奉祿,而守著貴重的金玉,況且一般人呢?

          例6. 自書典所記,未之有也。《張衡傳》

         。圩g文]從有文字記載以來,沒有過這樣的東西。

          例7. 有奇字素?zé)o備者,旋刻之!痘畎濉

         。圩g文]遇到平素沒有準(zhǔn)備的冷僻字,就隨即刻制。

          .

          1. 用現(xiàn)代漢語雙音詞或結(jié)構(gòu)換古文中的單音詞。

          例8. 疏屈平而信上官大夫!肚袀鳌

         。圩g文](懷王)疏遠(yuǎn)屈原而相信上官大夫。

          例9. 然自古圖牒,未嘗有言者。《雁蕩山》

         。圩g文]但從古以來的地圖、文書,都沒有記載。

          2. 用現(xiàn)代漢語單音詞換古文中的單音詞。

          例10. 村中聞有此人,咸來問訊。《桃花源記》

         。圩g文]村中聽說有這樣一個人,都來問訊。

          例11. 時墨者東郭先生將北適中山以干仕。《中山狼傳》

         。圩g文]這時,墨家學(xué)派東郭先生往北到中山國去求官。

          3. 用現(xiàn)代漢語的詞語換與今意不同的詞語。

          例12. 祖父積、子孫棄者,無論焉!饵S生借書說》

         。圩g文]祖父、父親積累而被子孫拋棄的,就不用說了。

          4. 用本字換通假字,用今字換古字。

          例13. 欲信大義于天下。《隆中對》

         。圩g文]要在天下伸大義。

          例14. 將軍禽操,宜在今日!冻啾谥畱(zhàn)》

          [譯文]將軍擒曹操,應(yīng)該在今天。

          5. 用適當(dāng)?shù)脑~語換古文中的虛數(shù)。

          例15. 知己知彼,百戰(zhàn)不殆!吨\攻》

         。圩g文]知道自己和敵軍的實際情況,打多少次仗也不會失敗。

          .

          1. 名詞活用為動詞,就應(yīng)補出相應(yīng)成分。

          例16. 茍入獄,不問罪之有無,必械手足!丢z中雜記》

         。圩g文]如果被投入獄,不問是否有罪,都要用刑具拘系手腳。

          例17. 道不通,天又大風(fēng)!冻啾谥畱(zhàn)》

         。圩g文]道路不通,天又刮起了大風(fēng)。

          2. 補出省略的成分。

          例18. 歲惡不入,( )請賣爵子!墩摲e貯疏》

         。圩g文]因為年成不好而沒有收入,官吏和百姓出賣爵位和子女。

          例19. 今汝背恩如是,則并父子( )亦無矣!吨猩嚼莻鳌

          [譯文]因現(xiàn)在你竟這樣地背棄恩德,就連父子的情分也沒有了。

          3. 補出量詞。

          例20. 三顧臣于草廬之中!冻鰩煴怼

          [譯文]三次到草廬里來訪問我。

          4. 按照現(xiàn)代分?jǐn)?shù)表示法補出未出現(xiàn)的成分。

          例21. 借第令毋斬,而戍死者固十六七!蛾惿媸兰摇

          [譯文]即使不被斬首,去邊地戍守而死的至少有十分之六七。

          .

          1. 刪去偏義復(fù)詞中做為陪襯的詞。

          例22. 便可白公姥,及時相遣歸。《孔雀東南飛》

         。圩g文]你可以告訴婆婆,盡早地把我休回娘家。

          2. 刪去同義連用的實詞或虛詞中的一個詞,少量的關(guān)聯(lián)詞語、結(jié)構(gòu)助詞(包括發(fā)語詞、“之”、“是”等)。

          例23. 山有小口,仿佛若有光!短一ㄔ从洝

         。圩g文]山上有一個小口,里面好像有光亮。

          例24. 吾既已言之王矣。《公輸》

         。圩g文]我已經(jīng)對楚王說過了。

          此外,為保證譯文準(zhǔn)確,翻譯時還要根據(jù)上下文語境甚至其它外圍信息(出處、標(biāo)題、注解)進行推斷和印證,譯完后還要將譯文與原文仔細(xì)核對,以免出錯。

        【京師縫人文言文翻譯】相關(guān)文章:

        答叚縫書文言文翻譯及賞析03-31

        人鑒文言文翻譯02-01

        到京師原文、翻譯及賞析01-07

        人有魚池文言文翻譯10-28

        結(jié)廬在人境文言文翻譯02-02

        人非上智文言文翻譯03-18

        《梓人傳》文言文翻譯02-13

        晉人好利文言文翻譯03-18

        不計人過文言文翻譯03-31