日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        人非上智文言文翻譯

        時(shí)間:2022-03-18 16:02:06 文言文名篇 我要投稿

        人非上智文言文翻譯

          《戰(zhàn)國策》(Intrigues of the Warring States)是一部國別體史書。主要記述了戰(zhàn)國時(shí)期的縱橫家的政治主張和策略,展示了戰(zhàn)國時(shí)代的歷史特點(diǎn)和社會(huì)風(fēng)貌,是研究戰(zhàn)國歷史的'重要典籍。西漢末劉向編定為三十三篇,書名亦為劉向所擬定。宋時(shí)已有缺失,由曾鞏作了訂補(bǔ)。有東漢高誘注,今殘缺。宋鮑彪改變?cè)瓡涡,作新注。吳原師道作《校注》,近代人金正煒有《補(bǔ)釋》,今人繆文遠(yuǎn)有《戰(zhàn)國策新注》。下面是人非上智文言文翻譯,請(qǐng)參考!

        人非上智文言文翻譯

          原文

          魏文侯與虞人期獵。是日,飲酒樂,天雨。文侯將出,左右曰:“今日飲酒樂,天又雨,公將焉之?”文侯曰:“吾與虞人期獵,雖樂,豈可不一會(huì)期哉?”乃往,身自罷之。魏于是乎始強(qiáng)。 (選自《韓非子·外儲(chǔ)說左上》)

          注釋

          (1)魏文侯:戰(zhàn)國時(shí)期魏國國君,在諸侯中有美譽(yù)。

         。2)虞人:管理山澤的官。

         。3)期獵:約定打獵時(shí)間。

         。4)焉:哪里。

         。5)是: 這

         。6)罷:停止,取消。

         。7)之:到……去

         。8)強(qiáng):強(qiáng)大。

         。9)期:約定

          (10) 雨:下雨

         。11)豈:怎么

          (12) 可:能

          (13)乃:于是就

          (14)身:動(dòng)身,名次作動(dòng)詞

          (15)自:親自

          譯文

          魏文侯同管理苑囿的官約定了打獵的時(shí)間。這天,魏文侯與百官飲酒非常的高興,天下起雨來。文侯要出去赴約,左右的侍臣說:“今天飲酒非?鞓,天又下雨了,您要去哪里呢?”魏文侯說:“我與別人約好了打獵的時(shí)間,雖然現(xiàn)在很快樂,但是怎么能不去赴約呢?”于是文侯停止了宴席,親自前往。魏國從此變得強(qiáng)大。

          作者簡介

          韓非(約公元前280年—公元前233年),又稱韓非子,戰(zhàn)國末期韓國新鄭(今屬河南)人。中國古代思想家、哲學(xué)家和散文家,法家學(xué)派代表人物。

          韓非是法家思想之集大成者,集商鞅的“法”、申不害的“術(shù)”和慎到的“勢(shì)”于一身,將辯證法、樸素唯物主義與法融為一體,為后世留下了大量言論及著作。其學(xué)說一直是中國封建社會(huì)時(shí)期統(tǒng)治階級(jí)治國的思想基礎(chǔ)。

          韓非著有《孤憤》《五蠹》《內(nèi)儲(chǔ)說》《外儲(chǔ)說》《說林》《說難》等文章,后人收集整理編纂成《韓非子》一書。

        【人非上智文言文翻譯】相關(guān)文章:

        魯人好鉤文言文翻譯11-29

        文言文“公輸”翻譯01-20

        伯俞泣杖文言文翻譯05-31

        《過秦論》文言文翻譯01-15

        文言文翻譯方法01-14

        越人阱鼠文言文翻譯注釋及啟示03-07

        文言文南轅北轍及翻譯03-17

        馬說文言文翻譯08-26

        琢冰文言文翻譯11-29

        《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯03-15