舍命護(hù)友文言文翻譯
生死之間,真情乃見。面對生重病的朋友和來勢洶洶的敵人,是去還是留,實(shí)際是生與死的選擇,荀巨伯以一腔真情,大義凜然,留下來陪伴朋友,與朋友一起面對敵人,他作好了“以我身代友人命”的準(zhǔn)備。下面是小編整理的舍命護(hù)友文言文翻譯,希望對你有所幫助!
舍命護(hù)友文言文翻譯 篇1
【原文】
荀巨伯遠(yuǎn)①看友人疾,值②胡賊攻郡③.友人語④巨伯曰:“吾今死矣,子⑿可去!” 巨伯曰:“遠(yuǎn)來相視⑤,子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行邪?"賊既⑥至,謂巨伯曰:"大軍至,一⑦郡盡空;汝何男子,而敢獨(dú)止⑧?"巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,寧以我身代 友人命.”賊相謂曰:“我輩無義⑨之人,而入有義之國.”遂⑾班⑩軍而還,一郡并獲全.
【譯文】
有一次荀巨伯遠(yuǎn)道前去探望一個生病的朋友,剛好碰上外族敵寇攻打那座郡城,朋友就勸巨伯離開,說:“我馬上就要死了,您還是離開這兒吧!”巨伯說:“我遠(yuǎn)道而來看望您,您卻要我離開,敗壞道義來換得生存,這難道是我荀巨伯做得出來的事情嗎?”敵寇進(jìn)了城以后,對他說:“我們大軍一進(jìn)城,整個郡城的人都跑光了,你是什么人,竟然還敢一個人留下來?”巨伯回答道:“我的朋友生了病,我不忍心丟下他不管,我愿意用我的命來抵換他.”敵寇聽后相互議論說:“我們這些不講道義的人,卻侵入這個有道義的國土.”于是就撤軍而回了,整個郡城也因此得以保全.
【注釋】
①遠(yuǎn):路途遙遠(yuǎn),可譯作遠(yuǎn)道前往.
、谥担哼m逢.
、劭ぃ哼@里指城.
、苷Z:對……說.
⑤相視:來看望.
⑥既:已經(jīng).
、咭唬赫麄.
、嗒(dú)止:一個人留下.
、釤o義:無情無義.
⑩班:通假字,同"般",撤退.
、.遂:于是...就
、.子:古代對男子的尊稱.
舍命護(hù)友文言文翻譯 篇2
【原文】
荀巨伯遠(yuǎn)①看友人疾,值②胡賊攻郡③。友人語④巨伯曰:“吾今死矣,子⑿可去!” 巨伯曰:“遠(yuǎn)來相視⑤,子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行邪?"賊既⑥至,謂巨伯曰:"大軍至,一⑦郡盡空;汝何男子,而敢獨(dú)止⑧?"巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,寧以我身代 友人命!辟\相謂曰:“我輩無義⑨之人,而入有義之國!彼膦习啖廛姸,一郡并獲全。
【譯文】
有一次荀巨伯遠(yuǎn)道前去探望一個生病的朋友,剛好碰上外族敵寇攻打那座郡城,朋友就勸巨伯離開,說:“我馬上就要死了,您還是離開這兒吧!”巨伯說: “我遠(yuǎn)道而來看望您,您卻要我離開,敗壞道義來換得生存,這難道是我荀巨伯做得出來的事情嗎?”敵寇進(jìn)了城以后,對他說:“我們大軍一進(jìn)城,整個郡城的.人都跑光了,你是什么人,竟然還敢一個人留下來?”巨伯回答道:“我的朋友生了病,我不忍心丟下他不管,我愿意用我的命來抵換他!睌晨苈牶笙嗷プh論說:“我們這些不講道義的人,卻侵入這個有道義的國土!庇谑蔷统奋姸亓,整個郡城也因此得以保全。
【注釋】
①遠(yuǎn):路途遙遠(yuǎn),可譯作遠(yuǎn)道前往。
②值:適逢。
③郡:這里指城。
④語:對……說。
、菹嘁暎簛砜赐。
、藜龋阂呀(jīng)。
、咭唬赫麄。
、嗒(dú)止:一個人留下。
、釤o義:無情無義。
、獍啵和僮,同"般",撤退。
、.遂:于是...就
、.子:古代對男子的尊稱。
【舍命護(hù)友文言文翻譯】相關(guān)文章:
黃仙裳濟(jì)友文言文翻譯注釋和啟示02-10
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
《晉書·孝友傳》閱讀題及翻譯05-17
文言文南轅北轍及翻譯03-17
馬說文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29