日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        唐恪文言文的字詞翻譯

        時間:2025-02-15 12:29:53 歐敏 文言文名篇 我要投稿
        • 相關推薦

        唐恪文言文的字詞翻譯

          在平平淡淡的學習中,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?其實,文言文是相對現(xiàn)今新文化運動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編為大家收集的唐恪文言文的字詞翻譯,希望能夠幫助到大家。

        唐恪文言文的字詞翻譯

          【原文】

          《唐恪》

          唐恪,字欽叟,杭州錢塘人。四歲而孤,聞人言其父,輒悲泣。以蔭登第,調(diào)郴尉?h民有被害而尸不獲,吏執(zhí)其鄰人,抑使自誣,令以為信。恪爭之,令曰:"否將為君累。"恪曰:"吾為尉而盜不能捕,更俾亡辜死乎?"躬出訪求,夕,若有告者,旦而得尸,遂獲盜。知榆次,縣豪子雄于鄉(xiāng),萃逋庇奸,不輸公賦,前后莫敢詰。恪以理善曉之,悟而自悔,折節(jié)為長者。大觀中,召為屯田員外郎,持節(jié)招納夷人。夷始恫疑,衷甲以逆,恪盡去兵衛(wèi)從數(shù)十卒,單行。夷望見歡呼,投兵聽命。

          徙滄州。河決,水犯城下,恪乘城救理。都水孟昌齡移檄索船與兵恪報水勢方惡船當以備緩急滄為極邊兵非有旨不敢遣昌齡怒,劾之,恪不為動,益治水。水去,城得全,詔書嘉獎。

          靖康初,金兵入汴,李邦彥薦之,拜同知樞密院事,至則為中書侍郎。八月,進拜少宰兼中書侍郎,帝注禮之甚渥。然恪為相,無濟時大略。金騎再來,邀割三鎮(zhèn),恪集廷臣議,以為當與者十九,恪從之。使者既行,于是諸道勤王兵大集,輒諭止令勿前,皆反旆而去。洎金兵薄城下,始悔之,密言于帝曰:"唐自天寶而后屢失而復興者,以天子在外可以號召四方也。今宜舉景德故事,留太子居守而西幸洛,連據(jù)秦、雍,領天下親征,以圖興復。"帝將從其議,而開封尹何栗入見,引蘇軾所論,謂周之失計,未有如東遷之甚者。帝幡然而改,以足頓地曰: "今當以死守社稷。"擢栗門下侍郎,恪計不用。

          從帝巡城,為都人遮擊,策馬得脫,遂臥家求去。御史胡舜陟繼劾其罪,謂:"恪之智慮不能經(jīng)畫邊事,但長于交結內(nèi)侍,今國勢日蹙,誠不可以備位。"乃以栗代為相。

          【參考譯文】

          唐恪,字欽叟,是杭州錢塘人。四歲喪父.聽到人家說到父親就悲傷地哭泣。憑皇帝的恩賞登第,調(diào)任郴縣縣尉?h里有個百姓被害但尸體找不到,官吏抓了他的鄰居,強迫他自己承認是兇手,縣令認為真實的。唐恪為那人爭辯,縣令說:“如果辯護錯了就會牽累你!便≌f:“我做縣尉而不能捕到兇手,還要使無辜的人去死嗎?”親自外出訪問尋找,晚上就有人來告發(fā),天明就找到尸體,于是抓獲了兇手。任榆次知縣時,縣里有一個豪紳的兒子稱霸于鄉(xiāng)里,聚集逃亡者,包庇奸邪之人,不交納賦稅,前后的知縣都沒有敢問的。唐恪用道理好言開導他,他省悟自悔(或“覺悟過來悔恨自己”),改變當初行徑(或“強自克制,改變初衷”)而成為一個性情謹厚的人。大觀年間,唐恪被任命為屯田員外郎,拿著符節(jié)招納夷人。夷人開始害怕懷疑,衣服里面穿鎧甲來迎接他,唐恪讓幾十名衛(wèi)兵都撤離,一人獨往。夷人望見后歡快高呼,扔下兵器服從命令。

          調(diào)任滄州。黃河決堤,大水沖到城下,唐恪登城搶修。都水孟昌齡發(fā)去公文索要船只和士兵,唐恪報告說水勢正猛烈,船應當用來防備緊急情況;滄州是最遠的邊境,軍隊沒有皇帝的旨意不敢調(diào)遣。孟昌齡大怒,彈劾他,唐恪不為之所動,更加盡心治理水患。大水退去,滄州城得以保全,皇帝下詔嘉獎。

          靖康初年,金兵攻入汴梁,李邦彥推薦唐恪,授予同知樞密院事,到了后又任命為中書侍郎。這年八月,又任命為少宰兼中書侍郎,皇帝對他禮遇有加。然而唐恪做相,無拯救時世的大謀略。金兵第二次侵來時,要求割讓三鎮(zhèn),唐恪召集朝廷大臣商議,認為應當割給金兵三鎮(zhèn)的人占十分之九,唐恪聽從他們的意見。使者已經(jīng)出發(fā),這時各路勤王的部隊才聚集京城周圍,唐恪就命令他們停止前進,都回師而去。等到金兵逼迫城下,唐恪才開始后悔,就秘密地對皇帝說:“唐朝從天寶年后屢次失去京城又復興的原因,是天子在外可以號召四方,F(xiàn)在應該效法景德舊事,留太子居守京城,而皇上您西遷洛陽,占據(jù)秦州和雍州,親自率領天下的人征討,從而爭取復興國家!被噬蠈⒁爮乃慕ㄗh,而開封尹何栗入見,引用蘇軾的觀點,說周王朝之失算,沒有比東遷更嚴重的了。帝幡然省悟,改變主意,以腳跺地說: “現(xiàn)在應當以死守社稷!碧岚魏卫鯙殚T下侍郎,唐恪的計策不被采用。

          唐恪跟從皇帝巡城,被都城的人攔住擊打,唐恪策馬快跑才得以脫身,于是就呆在家里請求辭去官職。繼而御史胡舜陟彈劾他的罪行,說:“唐恪的智謀不足以經(jīng)營籌劃邊關的戰(zhàn)事,只長于交結宦官,現(xiàn)在國家形勢日益緊急,確實不可以在這個官位上任職!被噬暇妥尯卫醮嫠鲈紫。

          【人物生平】

          唐。ǎ俊1127),字欽叟,余杭錢塘(今屬浙江杭州)人。北宋末年大臣,欽宗朝宰相,(《金石萃編》卷一三三《澹山巖題名》)。4歲喪父,后以父蔭登第,哲宗紹圣元年(1094)進士(《浙江通志》卷一二四),歷任郴縣尉、榆次知府、擢提舉河東常平、江東轉運判官,至少宰兼中書侍郎。

          宋徽宗大觀三年(1109),任屯田員外郎,奉命招降西南邊疆地區(qū)少數(shù)民族起義軍有功,升為右司員外郎、起居舍人。未幾,命為河北都轉運使。出入中外,因與中貴人不合,被降為梓州、滄州、揚州、滁州、潭州、杭州知府。

          政和七年(1117),黃河決口,汴京危急,唐恪受命浚治,始除水患,以功升戶部侍郎。

          靖康元年(1126),進拜尚書右仆射兼中書侍郎。金軍南侵,引起朝野震動,唐恪與耿南仲等力主和議,主張放棄三鎮(zhèn)求和,反對并排擠朝中主戰(zhàn)派。欽宗逐吳敏、徐處仁等出朝,任命唐恪為宰相。金兵入汴,攻至,各路勤王軍集結前來參戰(zhàn),而恪下令不得妄動,于是勤王軍不戰(zhàn)而散。金軍提出劃河為界,河東、河北地區(qū)全部歸金。唐恪慫恿欽宗致函金兵統(tǒng)帥,表示完全遵從,引起全國軍民憤怒,在隨從欽宗巡城時遭到軍民的唾棄和怒打,又被御史所劾,被迫辭職罷相。

          徽欽二帝北擄后,金軍立張邦昌為皇帝,唐恪予以支持,但在推戴狀上簽名后,就服毒自盡!端问贰肪砣宥袀。

        【唐恪文言文的字詞翻譯】相關文章:

        為學文言文字詞翻譯08-02

        寇準文言文字詞翻譯02-26

        唐雎不辱使命的文言文翻譯12-13

        唐雎不辱使命文言文原文及翻譯01-21

        唐雎說信陵君文言文翻譯08-18

        恪的組詞06-07

        王鏊《王文恪公筆記》原文及翻譯10-29

        唐臨為官文言文06-11

        文言文翻譯06-02

        文言文及翻譯09-18