日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        劉長(zhǎng)卿《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞》原文、譯文、注釋及賞析

        時(shí)間:2024-02-26 11:07:04 文言文名篇 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        劉長(zhǎng)卿《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞》原文、譯文、注釋及賞析

        劉長(zhǎng)卿《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞》原文、譯文、注釋及賞析1

          一、原文

        劉長(zhǎng)卿《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞》原文、譯文、注釋及賞析

          汀洲無(wú)浪復(fù)無(wú)煙,楚客相思益渺然。

          漢口夕陽(yáng)斜渡鳥(niǎo),洞庭秋水遠(yuǎn)連天。

          孤城背嶺寒吹角,獨(dú)樹(shù)臨江夜泊船。

          賈誼上書(shū)憂漢室,長(zhǎng)沙謫去古今憐。

          二、譯文

          鸚鵡洲在長(zhǎng)江中浮沉,無(wú)浪也無(wú)煙;

          我這楚客思念中丞,心緒更加渺遠(yuǎn)。

          漢口斜映著夕陽(yáng),飛鳥(niǎo)都紛紛歸巢;

          洞庭湖的秋水,煙波浩渺遠(yuǎn)接藍(lán)天。

          漢陽(yáng)城后的山嶺,傳來(lái)悲涼的號(hào)角;

          濱臨江邊的獨(dú)樹(shù)旁,夜里泊著孤船。

          當(dāng)年賈誼上書(shū)文帝,全是憂心漢室;

          他卻被貶謫居長(zhǎng)沙,古今誰(shuí)不衰憐!

          三、注解

          1、汀洲:水中可居之地,指鸚鵡洲。

          2、楚客:指到此的.旅人。夏口古屬楚國(guó)境。

          3、孤城:指漢陽(yáng)城,城后有山。

          4、角:古代軍隊(duì)中的一種吹樂(lè)器。

          四、作者簡(jiǎn)介

          劉長(zhǎng)卿(約726 —約786),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩(shī)人。后遷居洛陽(yáng),河間(今屬河北)為其郡望。玄宗天寶年間進(jìn)士。肅宗至德中官監(jiān)察御史,后為長(zhǎng)洲縣尉,因事下獄,貶南巴尉。代宗大歷中任轉(zhuǎn)運(yùn)使判官,知淮西、鄂岳轉(zhuǎn)運(yùn)留后,又被誣再貶睦州司馬。德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱(chēng)劉隨州。

          五、創(chuàng)作背景

          該詩(shī)當(dāng)是詩(shī)人在至德(唐肅宗年號(hào),756—758)間任鄂州轉(zhuǎn)運(yùn)留后,出巡到夏口一帶時(shí)所作。作者自夏口乘船出發(fā),夕陽(yáng)西下時(shí)便抵達(dá)鸚鵡洲,觸景生情,寫(xiě)了這首詩(shī),寄給遠(yuǎn)在洞庭湖畔的元中丞。

          六、賞析

          該詩(shī)當(dāng)是詩(shī)人在至德(唐肅宗年號(hào),公元756年—758年)間任鄂州轉(zhuǎn)運(yùn)留后,出巡到夏口一帶時(shí)所作,該詩(shī)是遭貶后觸景感懷之作。詩(shī)中對(duì)被貶于岳陽(yáng)的源中丞,表示懷念和同情,也是借憐賈誼貶謫長(zhǎng)沙,以喻自己的遭貶謫。前六句主要是描繪江鄉(xiāng)浩渺靜謐之景。首聯(lián)寫(xiě)詩(shī)人為身邊景物所觸動(dòng),而想到貶于洞庭湖畔岳陽(yáng)城友人,通過(guò)寫(xiě)江上浪煙來(lái)寄托對(duì)友人的思念之情。中間兩聯(lián)所寫(xiě),都是詩(shī)人由夏口至鸚鵡洲一路的所見(jiàn)所聞。

          “夕陽(yáng)度斜鳥(niǎo)”寫(xiě)時(shí)間已晚,無(wú)法到達(dá);“秋水遠(yuǎn)連關(guān)”寫(xiě)地域遙遠(yuǎn),只能相思,不得相過(guò)。最后兩句“賈誼上書(shū)憂漢室,長(zhǎng)沙謫去古今憐”為勸慰元中丞語(yǔ),憂憤之語(yǔ)傾瀉而出,以同情友人在政治上遭受打擊的境遇作結(jié),也是作者自己人生遭際的寫(xiě)照。

          全詩(shī)以寫(xiě)景為主,但處處切題,以“汀洲”切鸚鵡洲,以“漢口”切夏口,以“孤城”切岳陽(yáng)。最后即景生情,抒發(fā)被貶南巴的感慨,揭示出向源中丞寄詩(shī)的意圖。

        劉長(zhǎng)卿《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞》原文、譯文、注釋及賞析2

          《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞》

          唐代劉長(zhǎng)卿

          汀洲無(wú)浪復(fù)無(wú)煙,楚客相思益渺然。

          漢口夕陽(yáng)斜渡鳥(niǎo),洞庭秋水遠(yuǎn)連天。

          孤城背嶺寒吹角,獨(dú)樹(shù)臨江夜泊船。(獨(dú)樹(shù)一作:“戍”)

          賈誼上書(shū)憂漢室,長(zhǎng)沙謫去古今憐。

          韻譯

          鸚鵡洲在長(zhǎng)江中浮沉,無(wú)浪也無(wú)煙;

          我這楚客思念中丞,心緒更加渺遠(yuǎn)。

          漢口斜映著夕陽(yáng),飛鳥(niǎo)都紛紛歸巢;

          洞庭湖的秋水,煙波浩渺遠(yuǎn)接藍(lán)天。

          漢陽(yáng)城后的山嶺,傳來(lái)悲涼的號(hào)角;

          濱臨江邊的`獨(dú)樹(shù)旁,夜里泊著孤船。

          當(dāng)年賈誼上書(shū)文帝,全是憂心漢室;

          他卻被貶謫居長(zhǎng)沙,古今誰(shuí)不衰憐!

          注解

          1、汀洲:水中可居之地,指鸚鵡洲。

          2、楚客:指到此的旅人。夏口古屬楚國(guó)境。

          3、孤城:指漢陽(yáng)城,城后有山。

          4、角:古代軍隊(duì)中的一種吹樂(lè)器。

          全文賞析

          該詩(shī)當(dāng)是詩(shī)人在至德(唐肅宗年號(hào),公元756年—758年)間任鄂州轉(zhuǎn)運(yùn)留后,出巡到夏口一帶時(shí)所作。

          該詩(shī)是遭貶后觸景感懷之作。詩(shī)中對(duì)被貶于岳陽(yáng)的源中丞,表示懷念和同情,也是借憐賈誼貶謫長(zhǎng)沙,以喻自己的遭貶謫。前六句主要是描繪江鄉(xiāng)浩渺靜謐之景。首聯(lián)寫(xiě)詩(shī)人為身邊景物所觸動(dòng),而想到貶于洞庭湖畔岳陽(yáng)城友人,通過(guò)寫(xiě)江上浪煙來(lái)寄托對(duì)友人的思念之情。中間兩聯(lián)所寫(xiě),都是詩(shī)人由夏口至鸚鵡洲一路的所見(jiàn)所聞!跋﹃(yáng)度斜鳥(niǎo)”寫(xiě)時(shí)間已晚,無(wú)法到達(dá);“秋水遠(yuǎn)連關(guān)”寫(xiě)地域遙遠(yuǎn),只能相思,不得相過(guò)。最后兩句“賈誼上書(shū)憂漢室,長(zhǎng)沙謫去古今憐”為勸慰元中丞語(yǔ),憂憤之語(yǔ)傾瀉而出,以同情友人在政治上遭受打擊的境遇作結(jié),也是作者自己人生遭際的寫(xiě)照。全詩(shī)以寫(xiě)景為主,但處處切題,以“汀洲”切鸚鵡洲,以“漢口”切夏口,以“孤城”切岳陽(yáng)。最后即景生情,抒發(fā)被貶南巴的感慨,揭示出向源中丞寄詩(shī)的意圖。

        【劉長(zhǎng)卿《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞》原文、譯文、注釋及賞析】相關(guān)文章:

        春望原文譯文及注釋02-21

        《望岳》原文譯文注釋鑒賞01-31

        《初夏》原文注釋譯文及賞析02-21

        《寒食》原文、譯文、注釋及賞析02-23

        《送別》原文、譯文、注釋及賞析02-23

        寒食原文譯文拼音注釋賞析原文翻譯及賞析01-09

        池上原文、譯文、注釋及賞析04-09

        山行原文、賞析、注釋、譯文01-26

        《西施詠》原文、譯文、注釋及賞析02-22