日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        《嚴(yán)先生祠堂記》文言文翻譯

        時(shí)間:2021-03-30 17:17:01 文言文名篇 我要投稿

        《嚴(yán)先生祠堂記》文言文翻譯

          《嚴(yán)先生祠堂記》是北宋政治家范仲淹名作之一。約寫于范仲淹出任睦州太守時(shí)期。文章短小精悍,僅二百多字。主題明確,議論充分,節(jié)奏明快,感情充沛。下面是小編收集整理的《嚴(yán)先生祠堂記》文言文翻譯,希望對(duì)你有所幫助!

        《嚴(yán)先生祠堂記》文言文翻譯

          嚴(yán)先生祠堂記

          范仲淹

          先生,漢光武之故人也。相尚以道。及帝握《赤符》,乘六龍,得圣人之時(shí),臣妾億兆,天下孰加焉?惟先生以節(jié)高之。既而動(dòng)星象,歸江湖,得圣人之清。泥涂軒冕,天下孰加焉?惟光武以禮下之。

          在《蠱》之上九,眾方有為,而獨(dú)“不事王侯,高尚其事”,先生以之。在《屯》之初九,陽德方亨,而能“以貴下*,大得民也”,光武以之。蓋先生之心,出乎日月之上;光武之量,包乎天地之外。微先生,不能成光武之大,微光武,豈能遂先生之高哉?而使貪夫廉,懦夫立,是大有功于名教也。

          仲淹來守是邦,始構(gòu)堂而奠焉,乃復(fù)為其后者四家,以奉祠事。又從而歌曰∶“云山蒼蒼,江水泱泱,先生之風(fēng),山高水長(zhǎng)!”

          翻譯/譯文

          嚴(yán)先生是光武帝的老朋友,他們之間以道義互相推崇。后來光武帝得到預(yù)言天命所歸的《赤伏符》,乘駕著六龍的陽氣,獲得了登極稱帝的時(shí)機(jī)。那時(shí)他統(tǒng)治著千千萬萬的人民,天下有誰能比得上呢?只有先生能夠以節(jié)操方面來尊崇他。后來先生與光武帝同床而臥觸動(dòng)了天上的星象,后來又歸隱江湖,回到富春江畔隱居,清操自守,鄙棄祿位,達(dá)到了圣人自然清靜的境界。先生視官爵為泥土,天下又有誰比得上呢?只有光武帝能夠用禮節(jié)對(duì)待他。

          在《盅》卦的“上九”爻(yao)辭中說,“大家正當(dāng)有為的時(shí)候,偏偏顯示不事奉王侯,保持自己品德的高尚!毕壬沁@樣做的。在《屯》卦的:“初九”爻辭中說,陽氣(帝德)正開始亨通,因而能夠顯示“以高貴的身份交結(jié)卑賤的人,深得民心!惫馕涞壅沁@樣做的?梢哉f先生的品質(zhì),比日月還高;光武帝的氣量比天地還廣闊。如果不是先生就不能成就光武帝的氣量的宏大;如果不是光武帝,又怎能促成先生品質(zhì)的崇高呢?先生的作為使貪婪的人清廉起來,膽怯的人勇敢起來,這對(duì)維護(hù)禮儀教化確實(shí)是很有功勞的。

          我到這個(gè)州任職后,開始建造祠堂來祭奠先生,又免除了先生四家后裔的徭役,讓他們負(fù)責(zé)祭祀的事情。從而又作了一首歌:

          云霧繚繞的高山,郁郁蒼蒼,大江的水浩浩蕩蕩,先生的品德啊,比高山還高,比長(zhǎng)江還長(zhǎng)。

          注釋

          先生:指嚴(yán)光。

          赤符:《赤伏符》,新莽末年讖緯家所造符箓,謂劉秀上應(yīng)天命,當(dāng)繼漢統(tǒng)為帝。后亦泛指帝王受命的符瑞。

          蠱:六十四卦之一。

          上九:九爻。

          屯(zhun)六十四卦之一。

          復(fù):復(fù)除徭役

          臣妾:原指男女*隸,這里引申為被統(tǒng)治的人民。

          億兆:古代以十萬為億,十億為兆。

          賞析/鑒賞

          文章一開始交待出“先生,光武之故人也”。僅八個(gè)字,便把兩個(gè)人物及他們間的關(guān)系簡(jiǎn)單明確地告訴讀者!跋嗌幸缘馈眱H僅四字,開宗明義,點(diǎn)明主題,并以此統(tǒng)領(lǐng)全篇,可謂惜墨如金之至。

          “道”作為士大夫階層的品格操守以及精神追求的最高境界,長(zhǎng)期為人們所稱道和推崇。下面作者以鮮明的.節(jié)奏,緊扣“相尚以道”的主題,分三層逐次展開論述。作者把嚴(yán)子陵與光武帝兩兩對(duì)照、相互映襯,在突出嚴(yán)子陵的同時(shí),使“相尚以道”的主題得以深化。

          “及帝握赤符,乘六龍,得圣人之時(shí),臣妾億兆,天下孰加焉?”“既而動(dòng)星象,歸江湖,得圣人之清,泥涂軒冕,天下孰加焉?”兩句問話,道出嚴(yán)子陵、光武天下無人可比旳兩種性格:光武是君臨天下,統(tǒng)治萬民旳一國(guó)之尊,嚴(yán)子陵則是放浪不羈,藐視權(quán)貴旳一介寒儒。然而子陵之于光武能“以節(jié)高之”,表現(xiàn)了自己不事權(quán)貴旳高尚操守;光武之于嚴(yán)子陵,亦可“以禮下之”,表現(xiàn)了一個(gè)開國(guó)之君禮賢下士旳博大胸懷。這是他們“相尚以道”旳具體體現(xiàn)。文章至此為本段旳第一層。

          這里旳兩個(gè)反問句,勾勒出了兩個(gè)性格、地位迥異旳人物形象!逗鬂h書·光武記》中記載,建武元年“光武先在長(zhǎng)安時(shí),同舍生強(qiáng)華自關(guān)中奉赤符曰:‘劉秀發(fā)兵捕不道,囚夷云集龍斗野,囚七之際火為主。’”光武得符,后果登帝位。其“乘六龍”,“臣妾億兆”是何等宣赫。相傳地上旳要人在天上都有與之相應(yīng)旳星宿。據(jù)說,嚴(yán)子陵與光武共臥,子陵將腳放在光武腹上。次日,太史奏有客星犯帝座甚急,以為不祥,光武卻笑著說:“我不過與故人嚴(yán)子陵共臥而已。”以后嚴(yán)子陵歸隱江湖,“泥涂軒冕”,這又是何等清高。“相尚以道”正是對(duì)他們二人關(guān)系旳高度概括。

          下面作者以《易》上旳爻辭,為二人旳交往找到理論依據(jù),對(duì)他們各自旳品格給予了高度評(píng)價(jià)。嚴(yán)子陵能在“眾方有為”之際,在眾人奔走鉆營(yíng)旳情況下,“而獨(dú)‘不事王侯,高尚其事’”;光武帝則能以“陽德方亨”旳得意時(shí)刻,不逞驕奢、虛懷若谷,“以貴下*,大得民也”。這對(duì)一個(gè)封建政權(quán)旳最高統(tǒng)治者來說,實(shí)為難能可貴。此為第二層。

          在對(duì)事實(shí)和理論加以闡釋之后,作者直接發(fā)表議論“蓋先生之心,出乎日月之上;光武之量,包乎天地之外。微先生,不能成光武之大;微光武,豈能遂先生之高哉?”兩兩對(duì)照,猶如工整勻稱旳對(duì)仗句式,音韻鏗鏘,使二人“相尚以道”旳關(guān)系在優(yōu)美旳文字之間得以升華。至此為本段旳第三層。

          逐層論述之后,總論一句:“而使貪夫廉,懦夫立,是大有功于名教也!敝赋鰢(yán)子陵與光武帝旳交誼對(duì)世人旳教益和影響,可以使貪者廉,弱者強(qiáng),這是有很大教化作用旳。

          至此,不僅將嚴(yán)先生旳為人品格,及他與光武“相尚以道”旳交誼寫足。同時(shí),所以“構(gòu)堂而奠焉”旳初衷也如水到渠成一般,盡在其中。

          文章以歌頌嚴(yán)子陵人品旳歌辭作結(jié):“云山蒼蒼,江水泱泱;先生之風(fēng),山高水長(zhǎng)!弊髡甙炎x者旳視線,從祠堂引向無限廣大旳天地之間。嚴(yán)先生旳高風(fēng)亮節(jié),飄于蒼莽云山之間,蕩乎浩浩江水之上,世代相傳,與高山流水長(zhǎng)在。開闊旳意境,深遠(yuǎn)旳旨趣,雋智旳文字,使讀者在懷念先生之風(fēng)旳同時(shí),產(chǎn)生無盡旳聯(lián)想。全文從介紹嚴(yán)子陵旳身份起筆,以贊頌子陵旳高風(fēng)亮節(jié)收束,整個(gè)文章前后遙相呼應(yīng),一氣呵成,氣勢(shì)不凡,別有一番神韻。

          作品行文質(zhì)樸,不事雕琢,猶如嚴(yán)先生拙樸的人品;文字明白曉暢,但并非枯燥無味,這又如嚴(yán)先生含蓄深沉的性格。外部形式與所表達(dá)的內(nèi)容達(dá)到了和諧完美的統(tǒng)一。

          范仲淹生活的北宋王朝,內(nèi)憂外患日趨嚴(yán)重,階級(jí)矛盾和民族矛盾日益尖銳。他以“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的人生目標(biāo)自警。為改變積貧積弱的北宋王朝,他于慶歷年間主持變法,不久因保守派反對(duì)而失敗;又因議論朝政,屢遭謫貶,一生郁郁不得志。這篇《嚴(yán)先生祠堂記》通過對(duì)嚴(yán)子陵、漢光武帝之間“相尚以道”的交誼的贊頌,表現(xiàn)了他對(duì)明君賢臣的清平政治的渴望,同時(shí)透出政治上失意之人的淡淡惆悵。

        【《嚴(yán)先生祠堂記》文言文翻譯】相關(guān)文章:

        嚴(yán)先生祠堂記文言文翻譯01-21

        《嚴(yán)先生祠堂記》注釋及翻譯01-16

        范仲淹《嚴(yán)先生祠堂記》原文及翻譯10-04

        《撫州顏魯公祠堂記》文言文原文及翻譯01-22

        劉先生文言文翻譯04-01

        嚴(yán)母教讀的文言文翻譯01-07

        嚴(yán)母教讀文言文翻譯03-02

        《嚴(yán)母教讀》文言文翻譯01-24

        嚴(yán)母教子文言文翻譯01-30