日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        與元微書的文言文翻譯

        時間:2021-03-27 11:30:43 文言文名篇 我要投稿

        與元微書的文言文翻譯

          《與元微之書》是唐代白居易的一封書信,我們看看下面的與元微書的文言文翻譯吧!

        與元微書的文言文翻譯

          與元微書的文言文翻譯

          原文

          四月十日夜,樂天白:

          微之微之!

          不見足下面已三年矣,不得足下書欲二年矣,人生幾何,離闊如此?況以膠漆之心,置于胡越之身,進(jìn)不得相合,退不能相忘,牽攣乖隔,各欲白首。微之微之,如何如何!

          天實為之,謂之奈何!

          仆初到潯陽時,有熊孺登來,得足下前年病甚時一札,上報疾狀,次敘病心,終論平生交分。且云:危惙之際,不暇及他,唯收數(shù)帙文章,封題其上曰:“他日送達(dá)白二十二郎,便請以代書!北眨

          微之于我也,其若是乎!

          又睹所寄聞仆左降詩云:“殘燈無焰影幢幢,此夕聞君謫九江。垂死病中驚起坐,暗風(fēng)吹雨入寒窗!贝司渌松胁豢陕,況仆心哉!

          至今每吟,猶惻惻耳。

          譯文

          四月十日夜晚,樂天告白:

          微之啊微之!

          不見您的面已經(jīng)三年了,沒有收到您的信快要兩年了,人生有多少時日,我和您競這樣長久離別?何況把膠和漆一樣緊緊相聯(lián)的兩顆心,分放在南北相隔的兩個人身上,彼此上前不能在一起。后退不能相忘,牽制隔離,各自都要老了。微之啊微之,怎么辦啊怎么辦!

          天意造成這種際遇,對這怎么辦呢!

          我剛到潯陽時,熊孺登來訪,收到您前年病重時的一封短信,信上首先說了您的病情,其次敘述您生病時的心情,最后談到我們多年的交誼情分。信上還說:病危時,沒有時間顧及其他事,只收集幾包文章,封起來,在它上面題字:“日后送交白二十二郎,就請用它代替我的信,悲傷啊,微之對待我,怎么如此信任!

          又看到寄來的`聽說我被眨官的詩寫道:“燈將燃盡啊,火焰將滅,人影搖搖晃晃,今晚聽說您被貶謫到九江。將近死亡的我,在病中驚起而坐,夜風(fēng)吹著雨進(jìn)入寒窗!边@樣的詩句別人尚且不忍聽到,更何況我的心呢!

          到現(xiàn)在每吟誦起來,還悲傷不已啊。

        【與元微書的文言文翻譯】相關(guān)文章:

        與元微之書文言文翻譯01-15

        與朱元思書的文言文翻譯04-24

        與朱元思書文言文翻譯03-31

        《與朱元思書》文言文翻譯03-31

        與朱元思書文言文及翻譯01-12

        《與朱元思書》文言文及翻譯08-04

        文言文王元之及翻譯11-19

        文言文《與朱元思書》原文及翻譯01-25

        《與朱元思書》文言文翻譯及點(diǎn)評03-31