日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        原谷有祖文言文翻譯

        時間:2023-03-14 11:34:58 文言文名篇 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        原谷有祖文言文翻譯

          在年少學(xué)習(xí)的日子里,許多人都接觸過很多經(jīng)典的文言文吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,以下是小編精心整理的原谷有祖文言文翻譯,希望對大家有所幫助。

        原谷有祖文言文翻譯

          原谷有祖文言文

          原文

          原谷有祖,年老,谷父母厭憎,欲捐之。谷年十有五,諫父曰:“祖育兒生女,勤儉終身,豈有老而捐之乎?是負(fù)義也。”父不從,作輿[yú],捐祖于野。谷隨,收輿歸。父曰:“汝何以收此兇具?”谷曰:“他日父母老,無需更作此具,是以收之!备笐M,悔之,乃載祖歸養(yǎng)。(選自《太平御覽》)

          翻譯

          原谷有一個祖父,年紀(jì)大了,原谷的父母就厭惡他,想要拋棄他。原谷此時只有十五歲,好言規(guī)勸父親說:“祖父 生兒育女,一輩子勤勞節(jié)儉,你們怎么能因為他年老就拋棄他呢?這就是違背道義的!备赣H不聽從(他的勸告),做了輛手推的小車,把爺爺拋棄在野外。原谷跟隨在(父親)后面,把小推車又收了回來。父親問:“你為什么收回這不吉利的器具?” 原谷說:“等將來你們老了,我就不必要再做這樣器具,因此現(xiàn)在先收起來。” 父親感到慚愧,為自己的行為感到后悔,于是把祖父接回來贍養(yǎng)。

          注釋:

          1、祖:祖父,祖輩。

          2、捐:拋棄,丟棄。

          3、諫:好言相勸,相告。

          4、原谷:人名。

          5、厭憎:厭棄憎恨。

          6、欲棄之:想要丟棄他。之代詞代指"祖父",文中的祖爺可譯為他。欲:想要。

          7、年十有五:十五歲;有通“又”,表示十歲后再過五歲。

          8、豈有:怎么可以。

          9、是:這,這(是)。

          10、負(fù)義:違背道義。負(fù): 違背。

          11、從:聽從,順從。

          12、作:做,制作。

          13、輿(yú):手推的小車,即手推車。

          14、于:在。

          15、谷隨:省略句,谷隨(之)。原古跟隨著他。隨:跟隨。之:他,指父親。

          16、歸:回來。

          17、汝:你,指示代詞。

          18、何以:為什么。

          19、兇具:不吉利的用具。兇:不吉利。

          20、他日:以后,將來,往后。

          21、老:年老。

          22、更:再。

          23、是以:即“以是”,因為這樣,即因此。

          24、慚:意動用法,為...感到慚愧。

          25、悔之:對自己做的這件事感到很后悔,之,代詞,代指因為父親年老就要丟棄他的這件事。

          26、乃:于是,就。

          27、載:帶。

          賞析:

          為人子女的一定要孝敬父母,孝敬父母是我們中華民族的傳統(tǒng)美德。文章中的原谷先曉之以理,后動之以情,最終運用自己的智慧使父親幡然悔悟。我們要尊敬孝順自己的父母,不要嫌他們老了,就拋棄他們。 孝敬父母,尊重長輩是我們中華民族的傳統(tǒng)美德。父母教育子女天經(jīng)地義,而文中的原谷卻運用自己的智慧,動之以理,曉之以情,使父親認(rèn)識到自己的錯誤。 父母是為孩子做榜樣的人,應(yīng)注意自己的言行,為孩子樹立一個正確的榜樣,不要讓孩子做你沒做到的事。家長才是孩子最好的老師。

          文言知識

          “諫”:在文言中作“好言規(guī)勸”或“用委婉的語言勸說”講。上文“諫父”,意為原谷對父親好言勸說。又,“莫不諫”,意為沒有人不規(guī)勸的。這種“諫”只能用于晚輩對長輩、下級對上級。如“大臣諫曰”,意為大臣對皇上委婉地勸說。反之,長輩對晚輩、上級對下級要用“誡”、“告”、“戒”等。《明史·海瑞傳》列舉了中國古代的三大剛勁直諫之臣:漢代汲黯、宋代包拯、明代海瑞以及如唐朝之魏征、房玄齡、杜如晦、明朝之楊繼盛、袁可立、春秋之介子推等許多。

        【原谷有祖文言文翻譯】相關(guān)文章:

        文言文原谷諫父翻譯06-12

        原谷諫父的文言文翻譯07-18

        原谷諫父文言文翻譯01-26

        原毀的文言文及翻譯01-05

        《原道》的文言文翻譯10-11

        《祖瑩偷讀》文言文原文及翻譯06-07

        《祖瑩偷讀》文言文原文及翻譯07-18

        巢谷傳文言文翻譯07-18

        嵇紹字延祖文言文翻譯09-22