日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        宰予晝寢 文言文原文賞析及翻譯

        時間:2024-04-06 17:27:38 文言文名篇 我要投稿

        宰予晝寢 文言文原文賞析及翻譯

          在現(xiàn)實學(xué)習(xí)生活中,許多人都對一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運動以前漢民族所使用的語言。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?以下是小編為大家整理的宰予晝寢 文言文原文賞析及翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

        宰予晝寢 文言文原文賞析及翻譯

          宰予晝寢

          唐代佚名

          宰予晝寢,子曰:“朽木不可雕也,糞土之墻不可圬也!于予與何誅?”子曰:“始吾于人也,聽其言而信其行;今吾于人也,聽其言而觀其行。于予與改是!薄墩撜Z·公冶長第五》

          譯文

          宰予大白天睡覺,孔子說:“腐爛的木頭不可以雕刻。用臟土壘砌的墻面不堪涂抹!對于宰予這樣的人,還有什么好責(zé)備的呢?”又說:“起初我對于人,聽了他說的話就相信他的行為;現(xiàn)在我對于人,聽了他說的話卻還要觀察他的行為。這是由于宰予的事而改變!

          注釋

          圬(Wū):指泥工抹墻的工具,也作動詞用,指把墻面抹平。

          與:語氣詞,同“歟”,下文“于予與改是”中的“與”同義。

          誅:責(zé)備。

          糞土:腐土、臟土。

          是:這(指對人的態(tài)度)。

          寢:睡覺。

          解讀

          學(xué)生宰予大白天睡覺,孔子除了斥責(zé)他“朽木不可雕也,糞土之墻不可圬也”之外,還發(fā)出了關(guān)于認(rèn)識一個人的感慨。讀遍《論語》,這大概是溫文爾雅的孔圣人最動肝火的一次震怒了?那語氣有點類似今天的老子罵兒子:“你這個不爭氣的東西,老子不說也罷!”

          推想起來,宰予這塊“朽木”恐怕不光是大白天睡覺,比如說睡個午覺的問題,很有可能還是在老師的課堂上打瞌睡(夢見周公?)哩。不然的話,以我們今天的生活習(xí)慣來看,睡個午覺算什么罪過呢?犯得著孔老先生這么大動肝火嗎?

          問題在于,子在川上曰:“逝者如斯夫!不舍晝夜!庇梦覀兊脑拋碚f,就是“一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰!币虼耍桌舷壬侨f萬不會茍同我們關(guān)于午睡的觀點的。

          如此說來,他的震怒也就不難理解了。

          至于說到“聽其言而觀其行”,倒正如儒學(xué)大師朱熹在《論語集注》卷三里引胡氏的話所提醒我們的那樣:“圣人怎么會現(xiàn)在才知道聽其言而觀其行呢?也不是真因為宰予就對所有人都抱不信任態(tài)度了。不過是以宰予的事情為例教育大家,要求我們多做少說,言行一致罷了!倍孕枰绱,是因為在這個世界上的確有那么些人說起比唱起還好聽。這段文字說的正是"言"與"行"的關(guān)系。

          《論語疏證》中引用《韓非子·顯學(xué)篇》曰:澹臺子羽,君子之容也,仲尼幾而取之,與處久而行之不稱其貌。宰予之辭雅而文也,仲尼幾而取之,與處而智不充其辯。故孔子曰:“以容取人乎?失之子羽;以言取人乎?失之宰予!

          所以,我們不僅要聽他怎樣說,而且還要擦亮眼睛觀察他怎樣做啊!

        【宰予晝寢 文言文原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        宰予晝寢文言文原文賞析及翻譯06-25

        宰予晝寢文言文翻譯11-18

        宰予晝寢閱讀理解08-21

        刻舟求劍文言文原文,譯文,注釋,賞析原文翻譯及賞析01-16

        蝜蝂傳柳宗元的文言文原文賞析及翻譯12-30

        經(jīng)典文言文原文及翻譯05-25

        關(guān)雎原文及翻譯賞析07-23

        《赤壁》原文、翻譯及賞析08-13

        關(guān)雎原文翻譯賞析07-26

        與余生書·戴名世的文言文原文賞析及翻譯04-20