日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        張袞字洪龍文言文翻譯

        時(shí)間:2021-03-26 15:06:30 文言文名篇 我要投稿

        張袞字洪龍文言文翻譯

          張袞字洪龍的文章出自《魏書·張袞傳》,下面就是原文及翻譯,歡迎大家閱讀!

        張袞字洪龍文言文翻譯

          張袞字洪龍文言文翻譯

          《魏書·張袞傳》原文及翻譯

          魏書

          原文:

          張袞,字洪龍,上谷沮陽人也。袞初為郡五官掾,純厚篤實(shí),好學(xué),有文才。太祖為代王,選為左長史。

          從太祖征蠕蠕。蠕蠕遁走,追之五六百里。諸部帥因袞言于太祖日:“今賊遠(yuǎn)糧盡,不宜深入,請速還軍。”太祖令袞問諸部帥,若殺副馬,足三日食否。皆言足也。太祖乃倍道追之,及于廣漠赤地南床山下,大破之。既而太祖問袞:“卿曹外人知我前問三日糧意乎?”對(duì)曰:“皆莫知也!碧嫒眨骸按艘字H淙浔甲邤(shù)日,畜產(chǎn)之余,至水必留。計(jì)其道程,三日足及。輕騎卒至,出其不意,彼必驚散,其勢然矣!毙栆蕴嫜猿龈娌繋,成日:“圣策長遠(yuǎn),非愚近所及也!

          袞常參大謀,決策幃幄,太祖器之,禮遇優(yōu)厚。袞每告人日:“昔樂毅杖策于燕昭,公達(dá)委身于魏武,蓋命世難可期,千載不易遇。主上天姿杰邁逸志凌霄必能囊括六合混一四海夫遭風(fēng)云之會(huì)不 建騰躍之功者非人豪也!彼觳呙|(zhì),竭誠伏事。

          皇始初,遷給事黃門侍郎。太祖南伐,師次中山。袞言于太祖日 :“寶憑三世之資,城池之固,雖皇威震赫,勢必擒殄,然窮兵極武,非王者所宜。昔酈生一說,田橫

          委質(zhì);魯連飛書,聊將授首。臣誠德非古人,略無奇策,仰憑靈威,庶必有感!碧鎻闹。袞遺寶書,喻以成敗。寶見書大懼,遂奔和龍。既克中山,聽入八議,拜袞奮武將軍、幽州刺史,賜爵臨渭侯。袞清儉寡欲,勸課農(nóng)桑,百姓安之。

          天興初,征還京師。袞遇創(chuàng)業(yè)之始,以有才謨見任,率心奉上,不顧嫌疑。太祖曾問南州人于袞。袞與盧溥州里,數(shù)談薦之。又袞未嘗與崔逞相見,聞風(fēng)稱美。及中山平,盧溥聚黨為逆,崔逞答書不允,并乖本言,故忿之。

          袞年過七十,闔門守靜,手執(zhí)經(jīng)書,刊定乖失,愛好人物,善誘無倦,士類以此高之。

         。ㄟx自《魏書·列傳第十二》,有刪改)

          譯文:

          張袞,字洪龍,是上谷沮陽人。張袞起初擔(dān)任郡里的五官掾,他純樸篤實(shí),喜愛學(xué)習(xí),有文學(xué)才能。太祖做代王時(shí),選拔他做左長史。

          跟隨太祖征伐蠕蠕。蠕蠕逃跑,太祖追擊五六百里。各部頭領(lǐng)通過張袞對(duì)太祖說:“現(xiàn)在賊寇遠(yuǎn)去,我們糧食吃光,不應(yīng)該深入進(jìn)去,請求馬上退兵。”太祖命令張袞詢問各部頭領(lǐng),如果殺掉備用馬,夠不夠三天食用,都說足夠。太祖于是日夜追擊,在廣袤的不毛之地南床山下趕上蠕蠕,將他們打得大敗。不久太祖詢問張袞:“你們外面的人知道我先前詢問三天糧食的意思嗎?”張袞回答說:“都不知道!碧嬲f:“這是容易知道的。蠕蠕奔跑了幾天,飼養(yǎng)牲畜后,到水邊必定停留。估計(jì)他們的里程,三天足以趕上。我們輕裝的騎兵突然趕到,出乎他們的意料,他們必定驚訝逃散,這是必然的情勢!睆埿柊烟娴脑拵С鰜砀嬖V各頭領(lǐng),都說:“圣上的策略深遠(yuǎn),不是我們愚昧淺近之人所趕得上的!

          張袞時(shí)常參與大事謀劃,在幕帳中決策,太祖器重他,禮遇優(yōu)厚。張袞時(shí)常告訴別人說:“從前樂毅驅(qū)馬前往燕昭王那里,荀公達(dá)寄托自身給魏武帝,超越一世的人才難以期待,千年才有的機(jī)會(huì)不容易遇到。主上天賦資質(zhì)杰出過人,超絕的志向上凌云霄,一定能包羅天地四方,統(tǒng)一四海。遭遇風(fēng)云際會(huì),不建立騰飛的`功績,不是人 中豪杰。”于是列名送上質(zhì)子,竭盡誠心侍奉太祖。

          皇始初年,張袞調(diào)任給事黃門侍郎。太祖向南征伐,停駐中山。張袞對(duì)太祖說:“慕容寶憑借三代的資業(yè),城池的堅(jiān)固,雖然皇上聲威顯赫,一定要擒獲消滅他,然而窮兵黷武,不是統(tǒng)一天下者所適宜的事。從前酈生游說,田橫歸附;魯連一封飛遞書信,使聊城將領(lǐng)被砍頭。臣下實(shí)在德行不及古人,謀略沒有奇特的計(jì)策,上憑皇上的威嚴(yán),希望定能對(duì)他們有所感動(dòng)。”太祖聽從他的建議。張袞寫信給慕容寶,分析成敗。慕容寶看到信后大為恐懼,于是逃到和龍。太祖攻克中山后,準(zhǔn)許張袞進(jìn)入八議范圍,任命張袞為奮武將軍、幽州刺史,賜爵臨渭侯。張袞清廉節(jié)儉少欲望,鼓勵(lì)督促耕田種桑,百姓安居樂業(yè)。

          天興初年,征召張袞回京城。張袞遇上開始創(chuàng)業(yè)的時(shí)機(jī),以才能策略受到信任,依本性侍奉太祖,不顧忌嫌隙猜疑。太祖曾向張袞詢問南方州中人士情況。張袞和盧溥同為一州,屢次交談舉薦他。另外張袞不曾和崔逞見過面,聽到傳聞就稱贊他。等到中山平定,盧溥聚集黨羽作亂,崔逞回信不妥帖,都違背原先說的話,所以太祖氣憤張袞。

          張袞過了七十歲,閉門安于寧靜,手握經(jīng)書,校定錯(cuò)誤,喜愛提拔人,善于誘導(dǎo)不知疲倦,士人因此推重他。

        【張袞字洪龍文言文翻譯】相關(guān)文章:

        中山恭王袞文言文翻譯01-15

        洪邁列傳文言文翻譯04-01

        洪邁傳文言文翻譯04-07

        洪皓傳文言文翻譯02-26

        《洪渥傳》文言文翻譯04-01

        洪渥傳文言文翻譯04-01

        文言文《龍說》翻譯01-02

        《龍說》文言文翻譯01-22

        龍說文言文的翻譯01-24